Holandês | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

代表取締役社長 ・・・・様
Geachte heer President
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
拝啓
Geachte heer
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
拝啓
Geachte mevrouw
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
拝啓
Geachte heer, mevrouw
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Geachte dames en heren
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
関係者各位
Geachte dames en heren
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
拝啓
・・・・様
Geachte heer Jansen
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
佐藤愛子様
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
佐藤愛子様
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
佐藤太郎様
Beste meneer Jansen
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
佐藤太郎様
Beste Jan
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
一同に変わって・・・
Wij schrijven u in verband met ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
先日の・・・の件ですが、
Met betrekking tot ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・にさらに付け加えますと、
Ten aanzien van ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・についてお伺いします。
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
・・・に代わって連絡しております。
Ik schrijf u uit naam van ...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

・・・・していただけないでしょうか。
Zou u het erg vinden om ...
Requerimento formal, tentativa
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Requerimento formal, tentativa
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Requerimento formal, tentativa
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Requerimento formal, muito polido
・・・・していただければ幸いです。
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Requerimento formal, muito polido
・・・・していただけますか?
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Requerimento formal, polido
是非・・・・を購入したいと思います。
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Requerimento formal, polido
・・・・は可能でしょうか。
Ik zou u willen vragen, of ...
Requerimento formal, polido
・・・・を紹介していただけますか。
Kunt u ... aanbevelen ...
Requerimento formal, direto
・・・・をお送りください。
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Requerimento formal, direto
至急・・・・してください。
U wordt dringend verzocht ...
Requerimento formal, muito direto
・・・・していただけませんでしょうか。
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Requerimento formal específico, direto
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Questionamento formal, direto
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Questionamento formal, direto
・・・・することを目的としております。
Het is ons oogmerk om ...
Declaração formal de intenção, direto
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
大変申し訳ございませんが・・・・
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Formal, muito polido
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Formal, muito polido
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Bij voorbaat dank.
Formal, muito polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Formal, muito polido
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formal, muito polido
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Formal, polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Formal, polido
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formal, polido
お力添えいただきありがとうございます。
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formal, polido
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Formal, direto
さらに情報が必要な場合は・・・・
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formal, direto
ありがとうございました。
Wij waarderen u als klant.
Formal, direto
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Formal, muito direto
お返事を楽しみにしています。
Ik hoor graag van u.
Menos formal, polido
敬具
Met vriendelijke groet,
Formal, destinatário de nome desconhecido
敬具
Met vriendelijke groet,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
敬白
Hoogachtend,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
どうぞよろしくお願いします。
Met de beste groeten,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
どうぞよろしくお願いします。
Groeten,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos