Esperanto | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

代表取締役社長 ・・・・様
Kara Sinjoro Prezidanto,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
拝啓
Estimata sinjoro,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
拝啓
Estimata sinjorino,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
拝啓
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Estimataj sinjoroj,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
関係者各位
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
拝啓
・・・・様
Estimata sinjoro Smith,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
佐藤愛子様
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
佐藤愛子様
Estimata sinjorino Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
佐藤太郎様
Estimata John Smith,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
佐藤太郎様
Estimata John,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Ni skribas al vi pri...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
一同に変わって・・・
Ni skribas en rilato kun...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
先日の・・・の件ですが、
Plu al...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・にさらに付け加えますと、
Kun referenco al...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・についてお伺いします。
Mi skribas por demandi pri...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
・・・に代わって連絡しております。
Mi skribas al vi nome de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

・・・・していただけないでしょうか。
Ĉu vi kontraŭus, se...
Requerimento formal, tentativa
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Requerimento formal, tentativa
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Mi estus plej dankema, se...
Requerimento formal, tentativa
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Requerimento formal, muito polido
・・・・していただければ幸いです。
Mi estus dankema, se vi povus...
Requerimento formal, muito polido
・・・・していただけますか?
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Requerimento formal, polido
是非・・・・を購入したいと思います。
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Requerimento formal, polido
・・・・は可能でしょうか。
Mi devas peti vin, ĉu...
Requerimento formal, polido
・・・・を紹介していただけますか。
Ĉu vi povas rekomendi...
Requerimento formal, direto
・・・・をお送りください。
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Requerimento formal, direto
至急・・・・してください。
Vi estas urĝe petita al...
Requerimento formal, muito direto
・・・・していただけませんでしょうか。
Ni estus dankemaj, se...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Kio estas via nuna listoprezo por...
Requerimento formal específico, direto
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Questionamento formal, direto
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Questionamento formal, direto
・・・・することを目的としております。
Ĝi estas nia intenco...
Declaração formal de intenção, direto
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
大変申し訳ございませんが・・・・
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formal, muito polido
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formal, muito polido
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Antaŭdankon…
Formal, muito polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formal, muito polido
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formal, muito polido
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formal, polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formal, polido
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formal, polido
お力添えいただきありがとうございます。
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formal, polido
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formal, direto
さらに情報が必要な場合は・・・・
Se vi bezonas pli informon...
Formal, direto
ありがとうございました。
Ni dankas vian negocon.
Formal, direto
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formal, muito direto
お返事を楽しみにしています。
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Menos formal, polido
敬具
Altestime,
Formal, destinatário de nome desconhecido
敬具
Altestime,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
敬白
Altestime,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
どうぞよろしくお願いします。
Ĉion bonan,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
どうぞよろしくお願いします。
Ĉion bonan,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos