Espanhol | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

代表取締役社長 ・・・・様
Distinguido Sr. Presidente:
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
拝啓
Distinguido Señor:
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
拝啓
Distinguida Señora:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
拝啓
Distinguidos Señores:
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Apreciados Señores:
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
関係者各位
A quien pueda interesar
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
拝啓
・・・・様
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
拝啓
・・・・様
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
佐藤愛子様
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
佐藤愛子様
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
佐藤太郎様
Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
佐藤太郎様
Querido Juan:
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
一同に変わって・・・
Le escribimos en referencia a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
先日の・・・の件ですが、
Con relación a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・にさらに付け加えますと、
En referencia a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・についてお伺いします。
Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
・・・に代わって連絡しております。
Le escribo en nombre de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

・・・・していただけないでしょうか。
¿Sería posible...
Requerimento formal, tentativa
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
¿Tendría la amabilidad de...
Requerimento formal, tentativa
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Me complacería mucho si...
Requerimento formal, tentativa
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Requerimento formal, muito polido
・・・・していただければ幸いです。
Le agradecería enormemente si pudiera...
Requerimento formal, muito polido
・・・・していただけますか?
¿Podría enviarme...
Requerimento formal, polido
是非・・・・を購入したいと思います。
Estamos interesados en obtener/recibir...
Requerimento formal, polido
・・・・は可能でしょうか。
Me atrevo a preguntarle si...
Requerimento formal, polido
・・・・を紹介していただけますか。
¿Podría recomendarme...
Requerimento formal, direto
・・・・をお送りください。
¿Podría enviarme...
Requerimento formal, direto
至急・・・・してください。
Se le insta urgentemente a...
Requerimento formal, muito direto
・・・・していただけませんでしょうか。
Estaríamos muy agradecidos si...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Requerimento formal específico, direto
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Questionamento formal, direto
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Questionamento formal, direto
・・・・することを目的としております。
Es nuestra intención...
Declaração formal de intenção, direto
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
大変申し訳ございませんが・・・・
Lamentamos informarle que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muito polido
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muito polido
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Le agradecemos de antemano...
Formal, muito polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muito polido
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, muito polido
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, polido
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, polido
お力添えいただきありがとうございます。
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, polido
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, direto
さらに情報が必要な場合は・・・・
Si requiere más información...
Formal, direto
ありがとうございました。
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, direto
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muito direto
お返事を楽しみにしています。
Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, polido
敬具
Se despide cordialmente,
Formal, destinatário de nome desconhecido
敬具
Atentamente,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
敬白
Respetuosamente,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
どうぞよろしくお願いします。
Saludos,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
どうぞよろしくお願いします。
Saludos,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos