Coreano | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

代表取締役社長 ・・・・様
친애하는 사장님께,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
拝啓
관계자님께 드립니다.
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
拝啓
사모님께 드립니다.
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
拝啓
관계자님께 드립니다.
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
관계자분들께 드립니다.
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
関係者各位
관계자분께 드립니다.
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
拝啓
・・・・様
친애하는 김철수님,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
拝啓
・・・・様
친애하는 최수정님,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
佐藤愛子様
친애하는 김미나님,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
佐藤愛子様
친애하는 신수경님,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
佐藤太郎様
반가운 김미경님,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
佐藤太郎様
반가운 철호씨,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
一同に変わって・・・
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
先日の・・・の件ですが、
....에 관하여 말씀드리자면,
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・にさらに付け加えますと、
....에 대해 말씀드리자면,
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
・・・についてお伺いします。
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
・・・に代わって連絡しております。
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

・・・・していただけないでしょうか。
혹시 폐가 되지 않는다면 ......
Requerimento formal, tentativa
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
혹시 ...... 해주실 수 있나요
Requerimento formal, tentativa
・・・・していただけると大変ありがたいです。
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
Requerimento formal, tentativa
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
Requerimento formal, muito polido
・・・・していただければ幸いです。
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
Requerimento formal, muito polido
・・・・していただけますか?
....을 보내주시겠습니까?
Requerimento formal, polido
是非・・・・を購入したいと思います。
....을 받아보고 싶습니다.
Requerimento formal, polido
・・・・は可能でしょうか。
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
Requerimento formal, polido
・・・・を紹介していただけますか。
...을 추천해주시겠습니까?
Requerimento formal, direto
・・・・をお送りください。
...을 보내주시겠습니까?
Requerimento formal, direto
至急・・・・してください。
신속히 ...을 하십시오.
Requerimento formal, muito direto
・・・・していただけませんでしょうか。
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
....의 현재 정가가 얼마입니까?
Requerimento formal específico, direto
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
Questionamento formal, direto
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
Questionamento formal, direto
・・・・することを目的としております。
저희는 .....을 하고 싶습니다.
Declaração formal de intenção, direto
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
大変申し訳ございませんが・・・・
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
Formal, muito polido
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
Formal, muito polido
・・・・してくださいますようお願いいたします。
... 에 관해 미리 감사드립니다.
Formal, muito polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
Formal, muito polido
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
Formal, muito polido
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
Formal, polido
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
Formal, polido
お取り引きを開始させていただきたく思います。
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
Formal, polido
お力添えいただきありがとうございます。
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
Formal, polido
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
Formal, direto
さらに情報が必要な場合は・・・・
더 많은 정보를 원하시면...
Formal, direto
ありがとうございました。
당신의 노고에 감사드립니다.
Formal, direto
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
Formal, muito direto
お返事を楽しみにしています。
곧 답장을 받고 싶습니다.
Menos formal, polido
敬具
... 드림,
Formal, destinatário de nome desconhecido
敬具
... 드림,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
敬白
... 올림,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
どうぞよろしくお願いします。
... 보냄,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
どうぞよろしくお願いします。
... 가,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos