Húngaro | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Tisztelt Elnök Úr!
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Gentilissimo,
Tisztelt Uram!
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Gentilissima,
Tisztelt Hölgyem!
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Gentili Signore e Signori,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Alla cortese attenzione di ...,
Tisztelt Uraim!
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
A chi di competenza,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Gentilissimo Sig. Rossi,
Tisztelt Smith Úr!
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Gentilissima Sig.na Verdi,
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Tisztelt Smith Asszony!
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Gentilissimo Bianchi,
Kedves Smith John!
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Gentile Mario,
Kedves John!
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
In riferimento a...
Továbbá...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Per quanto concerne...
A ....ajánlásával ....
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
La contatto per avere maggiori informazioni...
Érdeklődnék, hogy ...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
La contatto per conto di...
X nevében írok Önnek ...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Le dispiacerebbe...
Nem bánná, ha ...
Requerimento formal, tentativa
La contatto per sapere se può...
Lenne olyan szíves, hogy ...
Requerimento formal, tentativa
Le sarei veramente grata/o se...
Le lennék kötelezve, ha ...
Requerimento formal, tentativa
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Requerimento formal, muito polido
Le sarei riconoscente se volesse...
Nagyon hálás lennék, ha ...
Requerimento formal, muito polido
Potrebbe inviarmi...
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Requerimento formal, polido
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Requerimento formal, polido
Mi trovo a chiederLe di...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Requerimento formal, polido
Potrebbe raccomadarmi...
Tudna ajánlani ...
Requerimento formal, direto
Potrebbe inviarmi..., per favore.
El tudná nekem küldeni a ...
Requerimento formal, direto
La invitiamo caldamente a...
Kérem, hogy sürgősen ...
Requerimento formal, muito direto
Le saremmo grati se...
Hálásak lennék, ha ...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Mi a jelenlegi ára a ....?
Requerimento formal específico, direto
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Questionamento formal, direto
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Questionamento formal, direto
È nostra intenzione...
Az a szándékunk, hogy ...
Declaração formal de intenção, direto
Dopo attenta considerazione...
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Formal, muito polido
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Formal, muito polido
RingraziandoLa anticipatamente,
Előre is megköszönve segítségét...
Formal, muito polido
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Formal, muito polido
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Formal, muito polido
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Formal, polido
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Formal, polido
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Formal, polido
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Formal, polido
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Várom, hogy megbeszéljük
Formal, direto
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Ha több információra van szüksége
Formal, direto
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Értékeljük az Önök üzletét
Formal, direto
Sentiamoci, il mio numero è...
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Formal, muito direto
Spero di sentirLa presto.
Várom a mihamarabbi válaszát
Menos formal, polido
In fede,
Tisztelettel,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Cordiali saluti
Tisztelettel,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Cordialmente,
Tisztelettel,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Saluti
Üdvözlettel,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Saluti
Üdvözlettel,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos