Holandês | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Geachte heer President
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Gentilissimo,
Geachte heer
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Gentilissima,
Geachte mevrouw
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Gentili Signore e Signori,
Geachte heer, mevrouw
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Alla cortese attenzione di ...,
Geachte dames en heren
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
A chi di competenza,
Geachte dames en heren
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Gentilissimo Sig. Rossi,
Geachte heer Jansen
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Gentilissima Sig.na Verdi,
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Geachte mevrouw Jansen
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Gentilissimo Bianchi,
Beste meneer Jansen
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Gentile Mario,
Beste Jan
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Wij schrijven u in verband met ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
In riferimento a...
Met betrekking tot ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Per quanto concerne...
Ten aanzien van ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
La contatto per avere maggiori informazioni...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
La contatto per conto di...
Ik schrijf u uit naam van ...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Le dispiacerebbe...
Zou u het erg vinden om ...
Requerimento formal, tentativa
La contatto per sapere se può...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Requerimento formal, tentativa
Le sarei veramente grata/o se...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Requerimento formal, tentativa
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Requerimento formal, muito polido
Le sarei riconoscente se volesse...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Requerimento formal, muito polido
Potrebbe inviarmi...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Requerimento formal, polido
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Requerimento formal, polido
Mi trovo a chiederLe di...
Ik zou u willen vragen, of ...
Requerimento formal, polido
Potrebbe raccomadarmi...
Kunt u ... aanbevelen ...
Requerimento formal, direto
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Requerimento formal, direto
La invitiamo caldamente a...
U wordt dringend verzocht ...
Requerimento formal, muito direto
Le saremmo grati se...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Requerimento formal específico, direto
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Questionamento formal, direto
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Questionamento formal, direto
È nostra intenzione...
Het is ons oogmerk om ...
Declaração formal de intenção, direto
Dopo attenta considerazione...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Formal, muito polido
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Formal, muito polido
RingraziandoLa anticipatamente,
Bij voorbaat dank.
Formal, muito polido
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Formal, muito polido
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formal, muito polido
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Formal, polido
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Formal, polido
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formal, polido
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formal, polido
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Formal, direto
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formal, direto
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Wij waarderen u als klant.
Formal, direto
Sentiamoci, il mio numero è...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Formal, muito direto
Spero di sentirLa presto.
Ik hoor graag van u.
Menos formal, polido
In fede,
Met vriendelijke groet,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Cordiali saluti
Met vriendelijke groet,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Cordialmente,
Hoogachtend,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Saluti
Met de beste groeten,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Saluti
Groeten,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos