Grego | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Gentilissimo,
Αγαπητέ κύριε,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Gentilissima,
Αγαπητή κυρία,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Gentili Signore e Signori,
Αγαπητέ κύριε/κύρια,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Alla cortese attenzione di ...,
Αγαπητοί κύριοι και κυρίες,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
A chi di competenza,
Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Gentilissimo Sig. Rossi,
Αξιότιμε κύριε Ιωάννου,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Gentilissima Sig.na Verdi,
Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Gentilissimo Bianchi,
Αγαπητέ κύριε Ιωάννου,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Gentile Mario,
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Σας γράφουμε σχετικά με...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Σας γράφουμε αναφορικά με...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
In riferimento a...
Σχετικά με...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Per quanto concerne...
Αναφορικά με...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
La contatto per avere maggiori informazioni...
Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
La contatto per conto di...
Σας γράφω για λογαριασμό του/της...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Η εταιρεία σας μας συνεστήθει ιδιαιτέρως από...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Le dispiacerebbe...
Θα ήταν δυνατόν...
Requerimento formal, tentativa
La contatto per sapere se può...
Θα είχατε την καλοσύνη να...
Requerimento formal, tentativa
Le sarei veramente grata/o se...
Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν...
Requerimento formal, tentativa
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με...
Requerimento formal, muito polido
Le sarei riconoscente se volesse...
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε...
Requerimento formal, muito polido
Potrebbe inviarmi...
Θα μπορούσατε να μου στείλετε...
Requerimento formal, polido
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε...
Requerimento formal, polido
Mi trovo a chiederLe di...
Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν...
Requerimento formal, polido
Potrebbe raccomadarmi...
Μπορείτε να μου προτείνετε...
Requerimento formal, direto
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε...
Requerimento formal, direto
La invitiamo caldamente a...
Σας ζητείται επειγόντως να...
Requerimento formal, muito direto
Le saremmo grati se...
Θα ήμασταν ευγνώμονες αν...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για...
Requerimento formal específico, direto
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε...
Questionamento formal, direto
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε...
Questionamento formal, direto
È nostra intenzione...
Η πρόθεσή μας είναι να...
Declaração formal de intenção, direto
Dopo attenta considerazione...
Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Για περισσότερες πληροφορίες, είμαστε στη διάθεσή σας.
Formal, muito polido
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια.
Formal, muito polido
RingraziandoLa anticipatamente,
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων...
Formal, muito polido
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Formal, muito polido
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό.
Formal, muito polido
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι...
Formal, polido
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Formal, polido
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας.
Formal, polido
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα.
Formal, polido
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας.
Formal, direto
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες...
Formal, direto
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Σας εκτιμούμε ως πελάτη.
Formal, direto
Sentiamoci, il mio numero è...
Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι...
Formal, muito direto
Spero di sentirLa presto.
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Menos formal, polido
In fede,
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Cordiali saluti
Μετά τιμής,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Cordialmente,
Με εκτίμηση,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Saluti
θερμοί χαιρετισμοί,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Saluti
Χαιρετισμοί,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos