Japonês | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Dear Mr. President,
代表取締役社長 ・・・・様
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Dear Sir,
拝啓
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Dear Madam,
拝啓
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Dear Sir / Madam,
拝啓
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Dear Sirs,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
To whom it may concern,
関係者各位
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Dear Mr. Smith,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Dear Mrs. Smith,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Dear Miss Smith,
佐藤愛子様
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Dear Ms. Smith,
佐藤愛子様
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Dear John Smith,
佐藤太郎様
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Dear John,
佐藤太郎様
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
We are writing to you regarding…
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
We are writing in connection with...
一同に変わって・・・
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Further to…
先日の・・・の件ですが、
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
With reference to…
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
I am writing to enquire about…
・・・についてお伺いします。
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
I am writing to you on behalf of...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Your company was highly recommended by…
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Would you mind if…
・・・・していただけないでしょうか。
Requerimento formal, tentativa
Would you be so kind as to…
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requerimento formal, tentativa
I would be most obliged if…
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Requerimento formal, tentativa
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Requerimento formal, muito polido
I would be grateful if you could...
・・・・していただければ幸いです。
Requerimento formal, muito polido
Would you please send me…
・・・・していただけますか?
Requerimento formal, polido
We are interested in obtaining/receiving…
是非・・・・を購入したいと思います。
Requerimento formal, polido
I must ask you whether...
・・・・は可能でしょうか。
Requerimento formal, polido
Could you recommend…
・・・・を紹介していただけますか。
Requerimento formal, direto
Would you please send me…
・・・・をお送りください。
Requerimento formal, direto
You are urgently requested to…
至急・・・・してください。
Requerimento formal, muito direto
We would be grateful if…
・・・・していただけませんでしょうか。
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
What is your current list price for…
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requerimento formal específico, direto
We are interested in ... and we would like to know ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Questionamento formal, direto
We understand from your advertisment that you produce…
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Questionamento formal, direto
It is our intention to…
・・・・することを目的としております。
Declaração formal de intenção, direto
We carefully considered your proposal and…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
We are sorry to inform you that…
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

If you need any additional assistance, please contact me.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
If we can be of any further assistance, please let us know.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muito polido
Thanking you in advance…
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muito polido
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muito polido
Please reply as soon as possible because…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, polido
If you require any further information, feel free to contact me.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, polido
I look forward to the possibility of working together.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, polido
Thank you for your help in this matter.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, polido
I look forward to discussing this with you.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formal, direto
If you require more information ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direto
We appreciate your business.
ありがとうございました。
Formal, direto
Please contact me - my direct telephone number is…
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formal, muito direto
I look forward to hearing from you soon.
お返事を楽しみにしています。
Menos formal, polido
Yours faithfully,
敬具
Formal, destinatário de nome desconhecido
Yours sincerely,
敬具
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Respectfully yours,
敬白
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Kind/Best regards,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Regards,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos