Tcheco | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Geachte heer President
Vážený pane prezidente,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Geachte heer
Vážený pane,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Geachte mevrouw
Vážená paní,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Geachte heer, mevrouw
Vážený pane/Vážená paní,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Geachte dames en heren
Dobrý den,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Geachte dames en heren
Všem zainteresovaným stranám,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Geachte heer Jansen
Vážený pane Smith,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Geachte mevrouw Jansen
Vážená paní Smithová,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Geachte mevrouw Jansen
Vážená slečno Smithová,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Geachte mevrouw Jansen
Vážená paní Smithová,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Beste meneer Jansen
Milý Johne Smith,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Beste Jan
Milý Johne,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Obracíme se na vás ohledně...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Wij schrijven u in verband met ...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Met betrekking tot ...
V návaznosti na...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ten aanzien van ...
V návaznosti na...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Píši vám, abych vás informoval o...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Ik schrijf u uit naam van ...
Píši Vám jménem...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Zou u het erg vinden om ...
Vadilo by Vám, kdyby...
Requerimento formal, tentativa
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Requerimento formal, tentativa
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Requerimento formal, tentativa
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Requerimento formal, muito polido
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Requerimento formal, muito polido
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Requerimento formal, polido
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Máme zájem o získání/obdržení...
Requerimento formal, polido
Ik zou u willen vragen, of ...
Musím vás požádat, zda...
Requerimento formal, polido
Kunt u ... aanbevelen ...
Mohl(a) byste doporučit...
Requerimento formal, direto
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Requerimento formal, direto
U wordt dringend verzocht ...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Requerimento formal, muito direto
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Byli bychom vděční, kdyby...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Requerimento formal específico, direto
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Questionamento formal, direto
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Questionamento formal, direto
Het is ons oogmerk om ...
Naším záměrem je, aby...
Declaração formal de intenção, direto
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Je nám líto vás informovat, že...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formal, muito polido
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formal, muito polido
Bij voorbaat dank.
Děkuji Vám předem...
Formal, muito polido
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, muito polido
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formal, muito polido
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formal, polido
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formal, polido
Ik verheug mij op de samenwerking.
Těším se na možnou spolupráci.
Formal, polido
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formal, polido
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formal, direto
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Pokud budete potřebovat více informací...
Formal, direto
Wij waarderen u als klant.
Vážíme si vaší práce.
Formal, direto
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formal, muito direto
Ik hoor graag van u.
Těším se na Vaší odpověď.
Menos formal, polido
Met vriendelijke groet,
S pozdravem,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Met vriendelijke groet,
Se srdečným pozdravem,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Hoogachtend,
S úctou,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Met de beste groeten,
Se srdečným pozdravem,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Groeten,
S pozdravem, / Zdravím,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos