Polonês | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Geachte heer President
Szanowny Panie Prezydencie,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Geachte heer
Szanowny Panie,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Geachte mevrouw
Szanowna Pani,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Geachte heer, mevrouw
Szanowni Państwo,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Geachte dames en heren
Szanowni Państwo,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Geachte dames en heren
Szanowni Państwo,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Geachte heer Jansen
Szanowny Panie,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Geachte mevrouw Jansen
Szanowna Pani,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Geachte mevrouw Jansen
Szanowna Pani,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Geachte mevrouw Jansen
Szanowna Pani,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Beste meneer Jansen
Szanowny Panie,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Beste Jan
Drogi Tomaszu,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Wij schrijven u in verband met ...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Met betrekking tot ...
W nawiązaniu do...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ten aanzien van ...
Nawiązując do...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Ik schrijf u uit naam van ...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Zou u het erg vinden om ...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Requerimento formal, tentativa
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Requerimento formal, tentativa
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Requerimento formal, tentativa
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Requerimento formal, muito polido
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Requerimento formal, muito polido
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Requerimento formal, polido
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Requerimento formal, polido
Ik zou u willen vragen, of ...
Chciałbym zapytać, czy...
Requerimento formal, polido
Kunt u ... aanbevelen ...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Requerimento formal, direto
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Requerimento formal, direto
U wordt dringend verzocht ...
Proszę o pilne...
Requerimento formal, muito direto
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Requerimento formal específico, direto
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Questionamento formal, direto
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Questionamento formal, direto
Het is ons oogmerk om ...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Declaração formal de intenção, direto
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Z przykrością informujemy, że...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muito polido
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muito polido
Bij voorbaat dank.
Z góry dziękuję...
Formal, muito polido
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muito polido
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formal, muito polido
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formal, polido
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formal, polido
Ik verheug mij op de samenwerking.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formal, polido
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formal, polido
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formal, direto
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formal, direto
Wij waarderen u als klant.
Doceniamy Państwa pracę.
Formal, direto
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formal, muito direto
Ik hoor graag van u.
Czekam na Pana odpowiedź.
Menos formal, polido
Met vriendelijke groet,
Z wyrazami szacunku,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Met vriendelijke groet,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Hoogachtend,
Z poważaniem,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Met de beste groeten,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Groeten,
Pozdrawiam,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos