Italiano | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Geachte heer President
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Geachte heer
Gentilissimo,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Geachte mevrouw
Gentilissima,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Geachte heer, mevrouw
Gentili Signore e Signori,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Geachte dames en heren
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Geachte dames en heren
A chi di competenza,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Geachte heer Jansen
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Geachte mevrouw Jansen
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Geachte mevrouw Jansen
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Geachte mevrouw Jansen
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Beste meneer Jansen
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Beste Jan
Gentile Mario,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Wij schrijven u in verband met ...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Met betrekking tot ...
In riferimento a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ten aanzien van ...
Per quanto concerne...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ik schrijf u om na te vragen over ...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Ik schrijf u uit naam van ...
La contatto per conto di...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Zou u het erg vinden om ...
Le dispiacerebbe...
Requerimento formal, tentativa
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
La contatto per sapere se può...
Requerimento formal, tentativa
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Le sarei veramente grata/o se...
Requerimento formal, tentativa
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Requerimento formal, muito polido
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Le sarei riconoscente se volesse...
Requerimento formal, muito polido
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Potrebbe inviarmi...
Requerimento formal, polido
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Requerimento formal, polido
Ik zou u willen vragen, of ...
Mi trovo a chiederLe di...
Requerimento formal, polido
Kunt u ... aanbevelen ...
Potrebbe raccomadarmi...
Requerimento formal, direto
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Requerimento formal, direto
U wordt dringend verzocht ...
La invitiamo caldamente a...
Requerimento formal, muito direto
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Le saremmo grati se...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Requerimento formal específico, direto
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Questionamento formal, direto
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Questionamento formal, direto
Het is ons oogmerk om ...
È nostra intenzione...
Declaração formal de intenção, direto
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Dopo attenta considerazione...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muito polido
Bij voorbaat dank.
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muito polido
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muito polido
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, polido
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, polido
Ik verheug mij op de samenwerking.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, polido
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, polido
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, direto
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, direto
Wij waarderen u als klant.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, direto
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muito direto
Ik hoor graag van u.
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, polido
Met vriendelijke groet,
In fede,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Met vriendelijke groet,
Cordiali saluti
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Hoogachtend,
Cordialmente,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Met de beste groeten,
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Groeten,
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos