Espanhol | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Geachte heer President
Distinguido Sr. Presidente:
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Geachte heer
Distinguido Señor:
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Geachte mevrouw
Distinguida Señora:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Geachte heer, mevrouw
Distinguidos Señores:
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Geachte dames en heren
Apreciados Señores:
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Geachte dames en heren
A quien pueda interesar
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Geachte heer Jansen
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Geachte mevrouw Jansen
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Geachte mevrouw Jansen
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Geachte mevrouw Jansen
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Beste meneer Jansen
Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Beste Jan
Querido Juan:
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Wij schrijven u in verband met ...
Le escribimos en referencia a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Met betrekking tot ...
Con relación a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ten aanzien van ...
En referencia a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Ik schrijf u uit naam van ...
Le escribo en nombre de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Zou u het erg vinden om ...
¿Sería posible...
Requerimento formal, tentativa
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
¿Tendría la amabilidad de...
Requerimento formal, tentativa
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Me complacería mucho si...
Requerimento formal, tentativa
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Requerimento formal, muito polido
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Requerimento formal, muito polido
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
¿Podría enviarme...
Requerimento formal, polido
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Requerimento formal, polido
Ik zou u willen vragen, of ...
Me atrevo a preguntarle si...
Requerimento formal, polido
Kunt u ... aanbevelen ...
¿Podría recomendarme...
Requerimento formal, direto
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
¿Podría enviarme...
Requerimento formal, direto
U wordt dringend verzocht ...
Se le insta urgentemente a...
Requerimento formal, muito direto
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Estaríamos muy agradecidos si...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Requerimento formal específico, direto
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Questionamento formal, direto
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Questionamento formal, direto
Het is ons oogmerk om ...
Es nuestra intención...
Declaração formal de intenção, direto
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Lamentamos informarle que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muito polido
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muito polido
Bij voorbaat dank.
Le agradecemos de antemano...
Formal, muito polido
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muito polido
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, muito polido
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, polido
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, polido
Ik verheug mij op de samenwerking.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, polido
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, polido
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, direto
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Si requiere más información...
Formal, direto
Wij waarderen u als klant.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, direto
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muito direto
Ik hoor graag van u.
Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, polido
Met vriendelijke groet,
Se despide cordialmente,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Met vriendelijke groet,
Atentamente,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Hoogachtend,
Respetuosamente,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Met de beste groeten,
Saludos,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Groeten,
Saludos,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos