Coreano | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Geachte heer President
친애하는 사장님께,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Geachte heer
관계자님께 드립니다.
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Geachte mevrouw
사모님께 드립니다.
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Geachte heer, mevrouw
관계자님께 드립니다.
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Geachte dames en heren
관계자분들께 드립니다.
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Geachte dames en heren
관계자분께 드립니다.
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Geachte heer Jansen
친애하는 김철수님,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Geachte mevrouw Jansen
친애하는 최수정님,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Geachte mevrouw Jansen
친애하는 김미나님,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Geachte mevrouw Jansen
친애하는 신수경님,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Beste meneer Jansen
반가운 김미경님,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Beste Jan
반가운 철호씨,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Wij schrijven u in verband met ...
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Met betrekking tot ...
....에 관하여 말씀드리자면,
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ten aanzien van ...
....에 대해 말씀드리자면,
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ik schrijf u om na te vragen over ...
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Ik schrijf u uit naam van ...
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Zou u het erg vinden om ...
혹시 폐가 되지 않는다면 ......
Requerimento formal, tentativa
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
혹시 ...... 해주실 수 있나요
Requerimento formal, tentativa
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
Requerimento formal, tentativa
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
Requerimento formal, muito polido
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
Requerimento formal, muito polido
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
....을 보내주시겠습니까?
Requerimento formal, polido
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
....을 받아보고 싶습니다.
Requerimento formal, polido
Ik zou u willen vragen, of ...
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
Requerimento formal, polido
Kunt u ... aanbevelen ...
...을 추천해주시겠습니까?
Requerimento formal, direto
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
...을 보내주시겠습니까?
Requerimento formal, direto
U wordt dringend verzocht ...
신속히 ...을 하십시오.
Requerimento formal, muito direto
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
....의 현재 정가가 얼마입니까?
Requerimento formal específico, direto
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
Questionamento formal, direto
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
Questionamento formal, direto
Het is ons oogmerk om ...
저희는 .....을 하고 싶습니다.
Declaração formal de intenção, direto
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
Formal, muito polido
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
Formal, muito polido
Bij voorbaat dank.
... 에 관해 미리 감사드립니다.
Formal, muito polido
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
Formal, muito polido
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
Formal, muito polido
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
Formal, polido
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
Formal, polido
Ik verheug mij op de samenwerking.
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
Formal, polido
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
Formal, polido
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
Formal, direto
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
더 많은 정보를 원하시면...
Formal, direto
Wij waarderen u als klant.
당신의 노고에 감사드립니다.
Formal, direto
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
Formal, muito direto
Ik hoor graag van u.
곧 답장을 받고 싶습니다.
Menos formal, polido
Met vriendelijke groet,
... 드림,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Met vriendelijke groet,
... 드림,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Hoogachtend,
... 올림,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Met de beste groeten,
... 보냄,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Groeten,
... 가,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos