Japonês | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,
代表取締役社長 ・・・・様
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Αγαπητέ κύριε,
拝啓
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Αγαπητή κυρία,
拝啓
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Αγαπητέ κύριε/κύρια,
拝啓
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Αγαπητοί κύριοι και κυρίες,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,
関係者各位
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Αξιότιμε κύριε Ιωάννου,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου,
佐藤愛子様
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
佐藤愛子様
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Αγαπητέ κύριε Ιωάννου,
佐藤太郎様
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Αγαπητέ Ιωάννη,
佐藤太郎様
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Σας γράφουμε σχετικά με...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Σας γράφουμε αναφορικά με...
一同に変わって・・・
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Σχετικά με...
先日の・・・の件ですが、
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Αναφορικά με...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Σας γράφω για λογαριασμό του/της...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Η εταιρεία σας μας συνεστήθει ιδιαιτέρως από...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Θα ήταν δυνατόν...
・・・・していただけないでしょうか。
Requerimento formal, tentativa
Θα είχατε την καλοσύνη να...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requerimento formal, tentativa
Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Requerimento formal, tentativa
Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Requerimento formal, muito polido
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε...
・・・・していただければ幸いです。
Requerimento formal, muito polido
Θα μπορούσατε να μου στείλετε...
・・・・していただけますか?
Requerimento formal, polido
Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε...
是非・・・・を購入したいと思います。
Requerimento formal, polido
Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν...
・・・・は可能でしょうか。
Requerimento formal, polido
Μπορείτε να μου προτείνετε...
・・・・を紹介していただけますか。
Requerimento formal, direto
Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε...
・・・・をお送りください。
Requerimento formal, direto
Σας ζητείται επειγόντως να...
至急・・・・してください。
Requerimento formal, muito direto
Θα ήμασταν ευγνώμονες αν...
・・・・していただけませんでしょうか。
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requerimento formal específico, direto
Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Questionamento formal, direto
Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Questionamento formal, direto
Η πρόθεσή μας είναι να...
・・・・することを目的としております。
Declaração formal de intenção, direto
Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Για περισσότερες πληροφορίες, είμαστε στη διάθεσή σας.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muito polido
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muito polido
Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muito polido
Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, polido
Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, polido
Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, polido
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, polido
Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formal, direto
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direto
Σας εκτιμούμε ως πελάτη.
ありがとうございました。
Formal, direto
Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formal, muito direto
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
お返事を楽しみにしています。
Menos formal, polido
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
敬具
Formal, destinatário de nome desconhecido
Μετά τιμής,
敬具
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Με εκτίμηση,
敬白
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
θερμοί χαιρετισμοί,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Χαιρετισμοί,
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos