Italiano | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Αγαπητέ κύριε,
Gentilissimo,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Αγαπητή κυρία,
Gentilissima,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Αγαπητέ κύριε/κύρια,
Gentili Signore e Signori,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Αγαπητοί κύριοι και κυρίες,
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,
A chi di competenza,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Αξιότιμε κύριε Ιωάννου,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Αγαπητέ κύριε Ιωάννου,
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Αγαπητέ Ιωάννη,
Gentile Mario,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Σας γράφουμε σχετικά με...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Σας γράφουμε αναφορικά με...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Σχετικά με...
In riferimento a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Αναφορικά με...
Per quanto concerne...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Σας γράφω για λογαριασμό του/της...
La contatto per conto di...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Η εταιρεία σας μας συνεστήθει ιδιαιτέρως από...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Θα ήταν δυνατόν...
Le dispiacerebbe...
Requerimento formal, tentativa
Θα είχατε την καλοσύνη να...
La contatto per sapere se può...
Requerimento formal, tentativa
Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν...
Le sarei veramente grata/o se...
Requerimento formal, tentativa
Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Requerimento formal, muito polido
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε...
Le sarei riconoscente se volesse...
Requerimento formal, muito polido
Θα μπορούσατε να μου στείλετε...
Potrebbe inviarmi...
Requerimento formal, polido
Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Requerimento formal, polido
Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν...
Mi trovo a chiederLe di...
Requerimento formal, polido
Μπορείτε να μου προτείνετε...
Potrebbe raccomadarmi...
Requerimento formal, direto
Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Requerimento formal, direto
Σας ζητείται επειγόντως να...
La invitiamo caldamente a...
Requerimento formal, muito direto
Θα ήμασταν ευγνώμονες αν...
Le saremmo grati se...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Requerimento formal específico, direto
Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Questionamento formal, direto
Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Questionamento formal, direto
Η πρόθεσή μας είναι να...
È nostra intenzione...
Declaração formal de intenção, direto
Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και...
Dopo attenta considerazione...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Για περισσότερες πληροφορίες, είμαστε στη διάθεσή σας.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muito polido
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muito polido
Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muito polido
Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, polido
Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, polido
Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, polido
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, polido
Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, direto
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, direto
Σας εκτιμούμε ως πελάτη.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, direto
Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muito direto
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, polido
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
In fede,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Μετά τιμής,
Cordiali saluti
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Με εκτίμηση,
Cordialmente,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
θερμοί χαιρετισμοί,
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Χαιρετισμοί,
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos