Sueco | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Monsieur le président,
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Monsieur,
Bäste herrn,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Madame,
Bästa fru,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Madame, Monsieur,
Bästa herr eller fru,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Madame, Monsieur,
Bästa herrar,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Aux principaux concernés,
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Monsieur Dupont,
Bäste herr Smith,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Madame Dupont,
Bästa fru Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Mademoiselle Dupont,
Bästa fröken Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Madame Dupont,
Bästa fru Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Monsieur Dupont,
Bäste John Smith,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Cher Benjamin,
Bäste John,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nous vous écrivons concernant...
Vi skriver till er angående ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Nous vous écrivons au sujet de...
Vi skriver i samband med ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Suite à...
Vidare till ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
En référence à...
Med hänvisning till ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
J'écris afin de me renseigner sur...
Jag skriver för att fråga om ...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Je vous écris de la part de...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Votre société fut recommandée par...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Requerimento formal, tentativa
Auriez-vous l'amabilité de...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Requerimento formal, tentativa
Je vous saurai gré de...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Requerimento formal, tentativa
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Requerimento formal, muito polido
Je vous saurai gré de...
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Requerimento formal, muito polido
Pourriez-vous me faire parvenir...
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Requerimento formal, polido
Nous sommes intéressés par la réception de...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Requerimento formal, polido
Je me permets de vous demander si...
Jag måste fråga er om/angående ...
Requerimento formal, polido
Pourriez-vous recommander...
Skulle ni kunna rekommendera ...
Requerimento formal, direto
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Skulle ni kunna skicka mig ...
Requerimento formal, direto
Nous vous prions de...
Vi ber er omgående att ...
Requerimento formal, muito direto
Nous vous serions reconnaissants si...
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Quelle est votre liste des prix pour...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Requerimento formal específico, direto
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Questionamento formal, direto
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Questionamento formal, direto
Notre intention est de...
Vi har för avsikt att ...
Declaração formal de intenção, direto
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Nous regrettons de vous informer que...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Formal, muito polido
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Formal, muito polido
En vous remerciant par avance...
Tack på förhand...
Formal, muito polido
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Formal, muito polido
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Formal, muito polido
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Formal, polido
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Formal, polido
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Formal, polido
Merci pour votre aide.
Tack för hjälpen med detta ärende.
Formal, polido
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Formal, direto
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Om ni behöver mer information ...
Formal, direto
Merci de votre confiance.
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Formal, direto
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Formal, muito direto
Dans l'attente de votre réponse.
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Menos formal, polido
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Med vänlig hälsning,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Med vänliga hälsningar,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Med vänlig hälsning,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Meilleures salutations,
Vänliga hälsningar,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Cordialement,
Hälsningar,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos