Romeno | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Monsieur le président,
Stimate Domnule Preşedinte,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Monsieur,
Stimate Domnule,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Madame,
Stimată Doamnă,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Madame, Monsieur,
Stimate Domnule/Doamnă,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Madame, Monsieur,
Stimaţi Domni,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Aux principaux concernés,
În atenţia celor interesaţi,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Monsieur Dupont,
Stimate Domnule Ionescu,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Madame Dupont,
Stimată Doamnă Popescu,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Mademoiselle Dupont,
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Madame Dupont,
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Monsieur Dupont,
Dragă Mihai Popescu,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Cher Benjamin,
Dragă Mihai,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nous vous écrivons concernant...
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Nous vous écrivons au sujet de...
Vă scriem în legătură cu...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Suite à...
În legătură cu...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
En référence à...
Referitor la...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
J'écris afin de me renseigner sur...
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Je vous écris de la part de...
Vă adresez această scrisoare în numele...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Votre société fut recommandée par...
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
V-ar deranja dacă....
Requerimento formal, tentativa
Auriez-vous l'amabilité de...
Sunteţi amabil să...
Requerimento formal, tentativa
Je vous saurai gré de...
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Requerimento formal, tentativa
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Requerimento formal, muito polido
Je vous saurai gré de...
Aş fi profund recunoscător dacă...
Requerimento formal, muito polido
Pourriez-vous me faire parvenir...
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Requerimento formal, polido
Nous sommes intéressés par la réception de...
Ne interesează să obţinem/primim...
Requerimento formal, polido
Je me permets de vous demander si...
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Requerimento formal, polido
Pourriez-vous recommander...
Îmi puteţi recomanda...
Requerimento formal, direto
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Trimiteţi-mi, vă rog...
Requerimento formal, direto
Nous vous prions de...
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Requerimento formal, muito direto
Nous vous serions reconnaissants si...
V-am fi recunoscători dacă...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Quelle est votre liste des prix pour...
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Requerimento formal específico, direto
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Questionamento formal, direto
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Questionamento formal, direto
Notre intention est de...
Intenţia noastră este să...
Declaração formal de intenção, direto
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Nous regrettons de vous informer que...
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Formal, muito polido
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Formal, muito polido
En vous remerciant par avance...
Vă mulţumesc anticipat...
Formal, muito polido
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Formal, muito polido
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Formal, muito polido
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Formal, polido
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Formal, polido
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Formal, polido
Merci pour votre aide.
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Formal, polido
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Formal, direto
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Formal, direto
Merci de votre confiance.
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Formal, direto
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Formal, muito direto
Dans l'attente de votre réponse.
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Menos formal, polido
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Cu stimă,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Cu sinceritate,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Cu respect,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Meilleures salutations,
Toate cele bune,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Cordialement,
Cu bine,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos