Italiano | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Arvoisa Herra Presidentti,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Hyvä Herra,
Gentilissimo,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Hyvä Rouva,
Gentilissima,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Hyvä vastaanottaja,
Gentili Signore e Signori,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Hyvät vastaanottajat,
Alla cortese attenzione di ...,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Hyvät vastaanottajat,
A chi di competenza,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Hyvä herra Smith,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Hyvä rouva Smith,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Hyvä neiti Smith,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Hyvä neiti / rouva Smith,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Hyvä John Smith,
Gentilissimo Bianchi,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Hyvä John,
Gentile Mario,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Kirjoitamme teille koskien...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Kirjoitamme teille liittyen...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Koskien...
In riferimento a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Viitaten...
Per quanto concerne...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Kirjoitan tiedustellakseni...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
La contatto per conto di...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
... suositteli yritystänne lämpimästi...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Olisikohan mahdollista...
Le dispiacerebbe...
Requerimento formal, tentativa
Olisitteko ystävällisiä ja...
La contatto per sapere se può...
Requerimento formal, tentativa
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Le sarei veramente grata/o se...
Requerimento formal, tentativa
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Requerimento formal, muito polido
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Le sarei riconoscente se volesse...
Requerimento formal, muito polido
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Potrebbe inviarmi...
Requerimento formal, polido
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Requerimento formal, polido
Haluan kysyä voisiko...
Mi trovo a chiederLe di...
Requerimento formal, polido
Voisitteko suositella...
Potrebbe raccomadarmi...
Requerimento formal, direto
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Requerimento formal, direto
Pyydämme teitä välittömästi...
La invitiamo caldamente a...
Requerimento formal, muito direto
Olisimme kiitollisia jos...
Le saremmo grati se...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Requerimento formal específico, direto
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Questionamento formal, direto
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Questionamento formal, direto
Tavoitteemme on...
È nostra intenzione...
Declaração formal de intenção, direto
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Dopo attenta considerazione...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formal, muito polido
Kiittäen jo etukäteen...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, muito polido
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formal, muito polido
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formal, muito polido
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formal, polido
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formal, polido
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formal, polido
Kiitos avustanne tässä asiassa.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formal, polido
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, direto
Jos tarvitsette lisätietoja...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, direto
Arvostamme asiakkuuttanne.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, direto
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, muito direto
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Spero di sentirLa presto.
Menos formal, polido
Ystävällisin terveisin,
In fede,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Ystävällisin terveisin,
Cordiali saluti
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Kunnioittavasti,
Cordialmente,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Parhain terveisin,
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Terveisin,
Saluti
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos