Espanhol | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Arvoisa Herra Presidentti,
Distinguido Sr. Presidente:
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Hyvä Herra,
Distinguido Señor:
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Hyvä Rouva,
Distinguida Señora:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Hyvä vastaanottaja,
Distinguidos Señores:
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Hyvät vastaanottajat,
Apreciados Señores:
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Hyvät vastaanottajat,
A quien pueda interesar
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Hyvä herra Smith,
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Hyvä rouva Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Hyvä neiti Smith,
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Hyvä neiti / rouva Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Hyvä John Smith,
Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Hyvä John,
Querido Juan:
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Kirjoitamme teille koskien...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Kirjoitamme teille liittyen...
Le escribimos en referencia a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Koskien...
Con relación a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Viitaten...
En referencia a...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Kirjoitan tiedustellakseni...
Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Le escribo en nombre de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Olisikohan mahdollista...
¿Sería posible...
Requerimento formal, tentativa
Olisitteko ystävällisiä ja...
¿Tendría la amabilidad de...
Requerimento formal, tentativa
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Me complacería mucho si...
Requerimento formal, tentativa
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Requerimento formal, muito polido
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Requerimento formal, muito polido
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
¿Podría enviarme...
Requerimento formal, polido
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Requerimento formal, polido
Haluan kysyä voisiko...
Me atrevo a preguntarle si...
Requerimento formal, polido
Voisitteko suositella...
¿Podría recomendarme...
Requerimento formal, direto
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
¿Podría enviarme...
Requerimento formal, direto
Pyydämme teitä välittömästi...
Se le insta urgentemente a...
Requerimento formal, muito direto
Olisimme kiitollisia jos...
Estaríamos muy agradecidos si...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Requerimento formal específico, direto
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Questionamento formal, direto
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Questionamento formal, direto
Tavoitteemme on...
Es nuestra intención...
Declaração formal de intenção, direto
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Lamentamos informarle que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muito polido
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muito polido
Kiittäen jo etukäteen...
Le agradecemos de antemano...
Formal, muito polido
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muito polido
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, muito polido
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, polido
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, polido
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, polido
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, polido
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, direto
Jos tarvitsette lisätietoja...
Si requiere más información...
Formal, direto
Arvostamme asiakkuuttanne.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, direto
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muito direto
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, polido
Ystävällisin terveisin,
Se despide cordialmente,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Ystävällisin terveisin,
Atentamente,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Kunnioittavasti,
Respetuosamente,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Parhain terveisin,
Saludos,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Terveisin,
Saludos,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos