Português | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Kara Sinjoro Prezidanto,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Estimata sinjoro,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Estimata sinjorino,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Estimata sinjoro/sinjorino,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Estimataj sinjoroj,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Al kiu ĝi povas koncerni,
A quem possa interessar,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Estimata sinjoro Smith,
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Estimata sinjorino Smith,
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Estimata sinjorino Smith,
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Estimata sinjorino Smith,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Estimata John Smith,
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Estimata John,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Ni skribas al vi pri...
Escrevemos a respeito de...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Ni skribas en rilato kun...
Escrevemos em atenção a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Plu al...
Em relação à/ao ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Kun referenco al...
Em atenção à/ao...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Mi skribas por demandi pri...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Mi skribas al vi nome de...
Escrevo-lhe em nome de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Ĉu vi kontraŭus, se...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Requerimento formal, tentativa
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Teria a gentileza de...
Requerimento formal, tentativa
Mi estus plej dankema, se...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Requerimento formal, tentativa
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Requerimento formal, muito polido
Mi estus dankema, se vi povus...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Requerimento formal, muito polido
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Requerimento formal, polido
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Requerimento formal, polido
Mi devas peti vin, ĉu...
Devo perguntar-lhe se...
Requerimento formal, polido
Ĉu vi povas rekomendi...
O senhor poderia recomendar...
Requerimento formal, direto
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Requerimento formal, direto
Vi estas urĝe petita al...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Requerimento formal, muito direto
Ni estus dankemaj, se...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Kio estas via nuna listoprezo por...
Qual a lista atual de preços de...
Requerimento formal específico, direto
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Questionamento formal, direto
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Questionamento formal, direto
Ĝi estas nia intenco...
É a nossa intenção...
Declaração formal de intenção, direto
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Lamentamos informar que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formal, muito polido
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formal, muito polido
Antaŭdankon…
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formal, muito polido
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formal, muito polido
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formal, muito polido
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formal, polido
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formal, polido
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formal, polido
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formal, polido
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formal, direto
Se vi bezonas pli informon...
Caso precise de maiores informações...
Formal, direto
Ni dankas vian negocon.
Nós prezamos o seu negócio.
Formal, direto
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formal, muito direto
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Eu espero ter notícias suas em breve.
Menos formal, polido
Altestime,
Cordialmente,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Altestime,
Atenciosamente,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Altestime,
Com elevada estima,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Ĉion bonan,
Lembranças,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Ĉion bonan,
Abraços,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos