Francês | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Kara Sinjoro Prezidanto,
Monsieur le président,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Estimata sinjoro,
Monsieur,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Estimata sinjorino,
Madame,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Estimata sinjoro/sinjorino,
Madame, Monsieur,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Estimataj sinjoroj,
Madame, Monsieur,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Al kiu ĝi povas koncerni,
Aux principaux concernés,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Estimata sinjoro Smith,
Monsieur Dupont,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Estimata sinjorino Smith,
Madame Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Estimata sinjorino Smith,
Mademoiselle Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Estimata sinjorino Smith,
Madame Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Estimata John Smith,
Monsieur Dupont,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Estimata John,
Cher Benjamin,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Ni skribas al vi pri...
Nous vous écrivons concernant...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Ni skribas en rilato kun...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Plu al...
Suite à...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Kun referenco al...
En référence à...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Mi skribas por demandi pri...
J'écris afin de me renseigner sur...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Mi skribas al vi nome de...
Je vous écris de la part de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Votre société fut recommandée par...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Ĉu vi kontraŭus, se...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Requerimento formal, tentativa
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Auriez-vous l'amabilité de...
Requerimento formal, tentativa
Mi estus plej dankema, se...
Je vous saurai gré de...
Requerimento formal, tentativa
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Requerimento formal, muito polido
Mi estus dankema, se vi povus...
Je vous saurai gré de...
Requerimento formal, muito polido
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Requerimento formal, polido
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Requerimento formal, polido
Mi devas peti vin, ĉu...
Je me permets de vous demander si...
Requerimento formal, polido
Ĉu vi povas rekomendi...
Pourriez-vous recommander...
Requerimento formal, direto
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Requerimento formal, direto
Vi estas urĝe petita al...
Nous vous prions de...
Requerimento formal, muito direto
Ni estus dankemaj, se...
Nous vous serions reconnaissants si...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Kio estas via nuna listoprezo por...
Quelle est votre liste des prix pour...
Requerimento formal específico, direto
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Questionamento formal, direto
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Questionamento formal, direto
Ĝi estas nia intenco...
Notre intention est de...
Declaração formal de intenção, direto
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formal, muito polido
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formal, muito polido
Antaŭdankon…
En vous remerciant par avance...
Formal, muito polido
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, muito polido
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, muito polido
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, polido
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formal, polido
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formal, polido
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Merci pour votre aide.
Formal, polido
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, direto
Se vi bezonas pli informon...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formal, direto
Ni dankas vian negocon.
Merci de votre confiance.
Formal, direto
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, muito direto
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Dans l'attente de votre réponse.
Menos formal, polido
Altestime,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, destinatário de nome desconhecido
Altestime,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Altestime,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Ĉion bonan,
Meilleures salutations,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Ĉion bonan,
Cordialement,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos