Alemão | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Kara Sinjoro Prezidanto,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Estimata sinjoro,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Estimata sinjorino,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Estimata sinjoro/sinjorino,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Estimataj sinjoroj,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Al kiu ĝi povas koncerni,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Estimata sinjoro Smith,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Estimata sinjorino Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Estimata sinjorino Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Estimata sinjorino Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Estimata John Smith,
Lieber Herr Schmidt,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Estimata John,
Lieber Johann,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Ni skribas al vi pri...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Ni skribas en rilato kun...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Plu al...
Bezug nehmend auf...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Kun referenco al...
In Bezug auf...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Mi skribas por demandi pri...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Mi skribas al vi nome de...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Ĉu vi kontraŭus, se...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Requerimento formal, tentativa
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Wären Sie so freundlich...
Requerimento formal, tentativa
Mi estus plej dankema, se...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Requerimento formal, tentativa
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Requerimento formal, muito polido
Mi estus dankema, se vi povus...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Requerimento formal, muito polido
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Requerimento formal, polido
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Requerimento formal, polido
Mi devas peti vin, ĉu...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Requerimento formal, polido
Ĉu vi povas rekomendi...
Können Sie ... empfehlen...
Requerimento formal, direto
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Requerimento formal, direto
Vi estas urĝe petita al...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Requerimento formal, muito direto
Ni estus dankemaj, se...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Kio estas via nuna listoprezo por...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Requerimento formal específico, direto
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Questionamento formal, direto
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Questionamento formal, direto
Ĝi estas nia intenco...
Wir beabsichtigen...
Declaração formal de intenção, direto
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, muito polido
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formal, muito polido
Antaŭdankon…
Vielen Dank im Voraus...
Formal, muito polido
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, muito polido
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formal, muito polido
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formal, polido
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, polido
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formal, polido
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formal, polido
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formal, direto
Se vi bezonas pli informon...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formal, direto
Ni dankas vian negocon.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formal, direto
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formal, muito direto
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Menos formal, polido
Altestime,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, destinatário de nome desconhecido
Altestime,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Altestime,
Hochachtungsvoll
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Ĉion bonan,
Herzliche Grüße
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Ĉion bonan,
Grüße
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos