Vietnamita | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Ông Nguyễn Văn A.
Công ty TNHH Sao Đỏ
Số 219 Đội Cấn
Hà Nội
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Distinguido Sr. Presidente:
Kính gửi ngài Chủ tịch,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Distinguido Señor:
Thưa ông,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Distinguida Señora:
Thưa bà,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Distinguidos Señores:
Thưa ông/bà,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Apreciados Señores:
Thưa các ông bà,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
A quien pueda interesar
Thưa ông/bà,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Apreciado Sr. Pérez:
Kính gửi ông Nguyễn Văn A,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Apreciada Sra. Pérez:
Kính gửi bà Trần Thị B,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Apreciada Srta. Pérez:
Kính gửi bà Trần Thị B,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Apreciada Sra. Pérez:
Kính gửi bà Trần Thị B,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Estimado Sr. Pérez:
Gửi ông (Nguyễn Văn) A,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Querido Juan:
Gửi ông A,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Chúng tôi xin viết thư liên hệ về...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Le escribimos en referencia a...
Chúng tôi viết thư này để liên hệ với ông/bà về...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Con relación a...
Liên quan tới việc/vấn đề...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
En referencia a...
Về việc/vấn đề...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Escribo para pedir información sobre...
Tôi viết thư này để nói về...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Le escribo en nombre de...
Tôi xin thay mặt... viết thư này
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Qua lời giới thiệu của..., chúng tôi biết đến Quý công ty
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

¿Sería posible...
Liệu ông/bà có phiền...
Requerimento formal, tentativa
¿Tendría la amabilidad de...
Không biết ông/bà có vui lòng...
Requerimento formal, tentativa
Me complacería mucho si...
Nếu ông/bà..., tôi xin vô cùng cảm ơn
Requerimento formal, tentativa
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Chúng tôi vô cùng biết ơn nếu ông/bà không phiền cung cấp thêm thông tin về...
Requerimento formal, muito polido
Le agradecería enormemente si pudiera...
Nếu ông/bà có thể..., tôi xin chân thành cảm ơn.
Requerimento formal, muito polido
¿Podría enviarme...
Ông/bà có thể vui lòng gửi...
Requerimento formal, polido
Estamos interesados en obtener/recibir...
Chúng tôi rất quan tâm tới...
Requerimento formal, polido
Me atrevo a preguntarle si...
Tôi xin phép hỏi liệu ông/bà...
Requerimento formal, polido
¿Podría recomendarme...
Ông/bà có thể giới thiệu... được không?
Requerimento formal, direto
¿Podría enviarme...
Ông/bà vui lòng gửi...
Requerimento formal, direto
Se le insta urgentemente a...
Chúng tôi mong ông bà nhanh chóng...
Requerimento formal, muito direto
Estaríamos muy agradecidos si...
Chúng tôi sẽ vô cùng biết ơn nếu...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Xin hỏi bảng giá hiện tại cho... của ông/bà là như thế nào?
Requerimento formal específico, direto
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Chúng tôi rất quan tâm tới... và muốn biết...
Questionamento formal, direto
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Theo như chúng tôi được biết qua quảng cáo, ông/bà có sản xuất...
Questionamento formal, direto
Es nuestra intención...
Chúng tôi dự định...
Declaração formal de intenção, direto
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Chúng tôi đã cân nhắc kĩ lưỡng đề xuất từ phía ông/bà và...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Lamentamos informarle que...
Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Nếu ông/bà có thắc mắc gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Formal, muito polido
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Nếu chúng tôi có thể hỗ trợ được gì cho ông/bà, xin hãy cho chúng tôi biết.
Formal, muito polido
Le agradecemos de antemano...
Xin chân thành cảm ơn...
Formal, muito polido
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Nếu ông bà cần thêm thông tin gì, xin đừng ngần ngại liên lạc với tôi.
Formal, muito polido
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Tôi rất cảm ơn nếu ông/bà có thể xem xét vấn đề này kịp thời.
Formal, muito polido
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Tôi rất mong sớm nhận được hồi đáp của ông/bà vì...
Formal, polido
Si requiere más información no dude en contactarme.
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Formal, polido
Me complace la idea de trabajar juntos.
Tôi rất mong chúng ta sẽ có cơ hội hợp tác với nhau.
Formal, polido
Gracias por su ayuda en este asunto.
Cảm ơn sự giúp đỡ của ông/bà.
Formal, polido
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Tôi rất mong có cơ hội được thảo luận thêm về vấn đề này với ông/bà.
Formal, direto
Si requiere más información...
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì...
Formal, direto
Apreciamos hacer negocios con usted.
Chúng tôi rất vui được phục vụ ông/bà.
Formal, direto
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Xin hãy liên hệ trực tiếp với tôi qua số điện thoại...
Formal, muito direto
Espero tener noticias de usted pronto.
Tôi rất mong sớm nhận được hồi âm của ông/bà.
Menos formal, polido
Se despide cordialmente,
Kính thư,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Atentamente,
Kính thư,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Respetuosamente,
Trân trọng,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Saludos,
Thân ái,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Saludos,
Thân ái,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos