Sueco | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Distinguido Sr. Presidente:
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Distinguido Señor:
Bäste herrn,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Distinguida Señora:
Bästa fru,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Distinguidos Señores:
Bästa herr eller fru,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Apreciados Señores:
Bästa herrar,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
A quien pueda interesar
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Apreciado Sr. Pérez:
Bäste herr Smith,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Apreciada Sra. Pérez:
Bästa fru Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Apreciada Srta. Pérez:
Bästa fröken Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Apreciada Sra. Pérez:
Bästa fru Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Estimado Sr. Pérez:
Bäste John Smith,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Querido Juan:
Bäste John,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Vi skriver till er angående ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Le escribimos en referencia a...
Vi skriver i samband med ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Con relación a...
Vidare till ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
En referencia a...
Med hänvisning till ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Escribo para pedir información sobre...
Jag skriver för att fråga om ...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Le escribo en nombre de...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

¿Sería posible...
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Requerimento formal, tentativa
¿Tendría la amabilidad de...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Requerimento formal, tentativa
Me complacería mucho si...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Requerimento formal, tentativa
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Requerimento formal, muito polido
Le agradecería enormemente si pudiera...
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Requerimento formal, muito polido
¿Podría enviarme...
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Requerimento formal, polido
Estamos interesados en obtener/recibir...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Requerimento formal, polido
Me atrevo a preguntarle si...
Jag måste fråga er om/angående ...
Requerimento formal, polido
¿Podría recomendarme...
Skulle ni kunna rekommendera ...
Requerimento formal, direto
¿Podría enviarme...
Skulle ni kunna skicka mig ...
Requerimento formal, direto
Se le insta urgentemente a...
Vi ber er omgående att ...
Requerimento formal, muito direto
Estaríamos muy agradecidos si...
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Requerimento formal específico, direto
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Questionamento formal, direto
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Questionamento formal, direto
Es nuestra intención...
Vi har för avsikt att ...
Declaração formal de intenção, direto
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Lamentamos informarle que...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Formal, muito polido
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Formal, muito polido
Le agradecemos de antemano...
Tack på förhand...
Formal, muito polido
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Formal, muito polido
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Formal, muito polido
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Formal, polido
Si requiere más información no dude en contactarme.
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Formal, polido
Me complace la idea de trabajar juntos.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Formal, polido
Gracias por su ayuda en este asunto.
Tack för hjälpen med detta ärende.
Formal, polido
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Formal, direto
Si requiere más información...
Om ni behöver mer information ...
Formal, direto
Apreciamos hacer negocios con usted.
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Formal, direto
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Formal, muito direto
Espero tener noticias de usted pronto.
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Menos formal, polido
Se despide cordialmente,
Med vänlig hälsning,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Atentamente,
Med vänliga hälsningar,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Respetuosamente,
Med vänlig hälsning,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Saludos,
Vänliga hälsningar,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Saludos,
Hälsningar,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos