Russo | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Distinguido Sr. Presidente:
Уважаемый г-н президент
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Distinguido Señor:
Уважаемый г-н ...
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Distinguida Señora:
Уважаемая госпожа
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Distinguidos Señores:
Уважаемые...
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Apreciados Señores:
Уважаемые...
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
A quien pueda interesar
Уважаемые...
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Apreciado Sr. Pérez:
Уважаемый г-н Смидт
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Apreciada Sra. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Apreciada Srta. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Apreciada Sra. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Estimado Sr. Pérez:
Уважаемый...
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Querido Juan:
Привет, Иван!
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Пишем вам по поводу...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Le escribimos en referencia a...
Мы пишем в связи с ...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Con relación a...
Ввиду...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
En referencia a...
В отношении...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Escribo para pedir información sobre...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Le escribo en nombre de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Ваша компания была рекомендована...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

¿Sería posible...
Вы не против, если...
Requerimento formal, tentativa
¿Tendría la amabilidad de...
Будьте любезны...
Requerimento formal, tentativa
Me complacería mucho si...
Буду очень благодарен, если...
Requerimento formal, tentativa
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Requerimento formal, muito polido
Le agradecería enormemente si pudiera...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Requerimento formal, muito polido
¿Podría enviarme...
Не могли бы вы прислать мне...
Requerimento formal, polido
Estamos interesados en obtener/recibir...
Мы заинтересованы в получении...
Requerimento formal, polido
Me atrevo a preguntarle si...
Вынужден (с)просить вас...
Requerimento formal, polido
¿Podría recomendarme...
Не могли бы вы посоветовать...
Requerimento formal, direto
¿Podría enviarme...
Пришлите пожалуйста...
Requerimento formal, direto
Se le insta urgentemente a...
Вам необходимо срочно...
Requerimento formal, muito direto
Estaríamos muy agradecidos si...
Мы были бы признательны, если..
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Requerimento formal específico, direto
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Questionamento formal, direto
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Questionamento formal, direto
Es nuestra intención...
Мы намерены...
Declaração formal de intenção, direto
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Lamentamos informarle que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formal, muito polido
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formal, muito polido
Le agradecemos de antemano...
Заранее спасибо...
Formal, muito polido
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, muito polido
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formal, muito polido
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formal, polido
Si requiere más información no dude en contactarme.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formal, polido
Me complace la idea de trabajar juntos.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formal, polido
Gracias por su ayuda en este asunto.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formal, polido
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formal, direto
Si requiere más información...
Если вам необходимо больше информации...
Formal, direto
Apreciamos hacer negocios con usted.
Мы ценим ваш вклад
Formal, direto
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formal, muito direto
Espero tener noticias de usted pronto.
Надеюсь на скорый ответ
Menos formal, polido
Se despide cordialmente,
С уважением...
Formal, destinatário de nome desconhecido
Atentamente,
С уважением...
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Respetuosamente,
С уважением ваш...
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Saludos,
С уважением...
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Saludos,
С уважением...
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos