Português | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Distinguido Sr. Presidente:
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Distinguido Señor:
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Distinguida Señora:
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Distinguidos Señores:
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Apreciados Señores:
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
A quien pueda interesar
A quem possa interessar,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Apreciado Sr. Pérez:
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Apreciada Sra. Pérez:
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Apreciada Srta. Pérez:
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Apreciada Sra. Pérez:
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Estimado Sr. Pérez:
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Querido Juan:
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Escrevemos a respeito de...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Le escribimos en referencia a...
Escrevemos em atenção a...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Con relación a...
Em relação à/ao ...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
En referencia a...
Em atenção à/ao...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Escribo para pedir información sobre...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Le escribo en nombre de...
Escrevo-lhe em nome de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

¿Sería posible...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Requerimento formal, tentativa
¿Tendría la amabilidad de...
Teria a gentileza de...
Requerimento formal, tentativa
Me complacería mucho si...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Requerimento formal, tentativa
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Requerimento formal, muito polido
Le agradecería enormemente si pudiera...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Requerimento formal, muito polido
¿Podría enviarme...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Requerimento formal, polido
Estamos interesados en obtener/recibir...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Requerimento formal, polido
Me atrevo a preguntarle si...
Devo perguntar-lhe se...
Requerimento formal, polido
¿Podría recomendarme...
O senhor poderia recomendar...
Requerimento formal, direto
¿Podría enviarme...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Requerimento formal, direto
Se le insta urgentemente a...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Requerimento formal, muito direto
Estaríamos muy agradecidos si...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Qual a lista atual de preços de...
Requerimento formal específico, direto
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Questionamento formal, direto
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Questionamento formal, direto
Es nuestra intención...
É a nossa intenção...
Declaração formal de intenção, direto
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Lamentamos informarle que...
Lamentamos informar que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formal, muito polido
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formal, muito polido
Le agradecemos de antemano...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formal, muito polido
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formal, muito polido
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formal, muito polido
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formal, polido
Si requiere más información no dude en contactarme.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formal, polido
Me complace la idea de trabajar juntos.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formal, polido
Gracias por su ayuda en este asunto.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formal, polido
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formal, direto
Si requiere más información...
Caso precise de maiores informações...
Formal, direto
Apreciamos hacer negocios con usted.
Nós prezamos o seu negócio.
Formal, direto
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formal, muito direto
Espero tener noticias de usted pronto.
Eu espero ter notícias suas em breve.
Menos formal, polido
Se despide cordialmente,
Cordialmente,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Atentamente,
Atenciosamente,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Respetuosamente,
Com elevada estima,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Saludos,
Lembranças,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Saludos,
Abraços,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos