Grego | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Distinguido Sr. Presidente:
Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Distinguido Señor:
Αγαπητέ κύριε,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Distinguida Señora:
Αγαπητή κυρία,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Distinguidos Señores:
Αγαπητέ κύριε/κύρια,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Apreciados Señores:
Αγαπητοί κύριοι και κυρίες,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
A quien pueda interesar
Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Apreciado Sr. Pérez:
Αξιότιμε κύριε Ιωάννου,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Apreciada Sra. Pérez:
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Apreciada Srta. Pérez:
Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Apreciada Sra. Pérez:
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Estimado Sr. Pérez:
Αγαπητέ κύριε Ιωάννου,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Querido Juan:
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Σας γράφουμε σχετικά με...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Le escribimos en referencia a...
Σας γράφουμε αναφορικά με...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Con relación a...
Σχετικά με...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
En referencia a...
Αναφορικά με...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Escribo para pedir información sobre...
Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Le escribo en nombre de...
Σας γράφω για λογαριασμό του/της...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Η εταιρεία σας μας συνεστήθει ιδιαιτέρως από...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

¿Sería posible...
Θα ήταν δυνατόν...
Requerimento formal, tentativa
¿Tendría la amabilidad de...
Θα είχατε την καλοσύνη να...
Requerimento formal, tentativa
Me complacería mucho si...
Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν...
Requerimento formal, tentativa
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με...
Requerimento formal, muito polido
Le agradecería enormemente si pudiera...
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε...
Requerimento formal, muito polido
¿Podría enviarme...
Θα μπορούσατε να μου στείλετε...
Requerimento formal, polido
Estamos interesados en obtener/recibir...
Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε...
Requerimento formal, polido
Me atrevo a preguntarle si...
Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν...
Requerimento formal, polido
¿Podría recomendarme...
Μπορείτε να μου προτείνετε...
Requerimento formal, direto
¿Podría enviarme...
Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε...
Requerimento formal, direto
Se le insta urgentemente a...
Σας ζητείται επειγόντως να...
Requerimento formal, muito direto
Estaríamos muy agradecidos si...
Θα ήμασταν ευγνώμονες αν...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για...
Requerimento formal específico, direto
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε...
Questionamento formal, direto
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε...
Questionamento formal, direto
Es nuestra intención...
Η πρόθεσή μας είναι να...
Declaração formal de intenção, direto
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Lamentamos informarle que...
Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Για περισσότερες πληροφορίες, είμαστε στη διάθεσή σας.
Formal, muito polido
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια.
Formal, muito polido
Le agradecemos de antemano...
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων...
Formal, muito polido
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Formal, muito polido
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό.
Formal, muito polido
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι...
Formal, polido
Si requiere más información no dude en contactarme.
Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
Formal, polido
Me complace la idea de trabajar juntos.
Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας.
Formal, polido
Gracias por su ayuda en este asunto.
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα.
Formal, polido
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας.
Formal, direto
Si requiere más información...
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες...
Formal, direto
Apreciamos hacer negocios con usted.
Σας εκτιμούμε ως πελάτη.
Formal, direto
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι...
Formal, muito direto
Espero tener noticias de usted pronto.
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Menos formal, polido
Se despide cordialmente,
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Atentamente,
Μετά τιμής,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Respetuosamente,
Με εκτίμηση,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Saludos,
θερμοί χαιρετισμοί,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Saludos,
Χαιρετισμοί,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos