Árabe | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Distinguido Sr. Presidente:
السيد الرئيس المحترم،
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Distinguido Señor:
سيدي المحترم،
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Distinguida Señora:
السيدة المحترمة،
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Distinguidos Señores:
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Apreciados Señores:
السادة المحترمون،
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
A quien pueda interesar
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Apreciado Sr. Pérez:
السيد أحمد المحترم،
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Apreciada Sra. Pérez:
السيدة نادية المحترمة،
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Apreciada Srta. Pérez:
عزيزتي الآنسة نادية،
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Apreciada Sra. Pérez:
عزيزتي السيدة نادية،
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Estimado Sr. Pérez:
عزيزي أحمد كرم،
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Querido Juan:
عزيزي أحمد،
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nos dirigimos a usted en referencia a...
نكتب لكم بخصوص...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Le escribimos en referencia a...
نكتب لكم بخصوص...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Con relación a...
وعلاوة على ذلك...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
En referencia a...
بالنسبة إلى...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Escribo para pedir información sobre...
أكتب للاستفسار عن...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Le escribo en nombre de...
أكتب إليك نيابة عن...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Su compañía nos fue muy recomendada por...
لقد تم ترشيح شركتم...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

¿Sería posible...
هل تمانع لو...
Requerimento formal, tentativa
¿Tendría la amabilidad de...
هلاّ تفضلت بـ...
Requerimento formal, tentativa
Me complacería mucho si...
سأكون ممتنّا إذا...
Requerimento formal, tentativa
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Requerimento formal, muito polido
Le agradecería enormemente si pudiera...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Requerimento formal, muito polido
¿Podría enviarme...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Requerimento formal, polido
Estamos interesados en obtener/recibir...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Requerimento formal, polido
Me atrevo a preguntarle si...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Requerimento formal, polido
¿Podría recomendarme...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Requerimento formal, direto
¿Podría enviarme...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Requerimento formal, direto
Se le insta urgentemente a...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Requerimento formal, muito direto
Estaríamos muy agradecidos si...
سنكون مُمتنين لو...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
¿Cuál es la lista actual de precios de...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Requerimento formal específico, direto
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Questionamento formal, direto
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Questionamento formal, direto
Es nuestra intención...
لدينا نية في أنْ...…
Declaração formal de intenção, direto
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Lamentamos informarle que...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Formal, muito polido
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Formal, muito polido
Le agradecemos de antemano...
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Formal, muito polido
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Formal, muito polido
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formal, muito polido
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formal, polido
Si requiere más información no dude en contactarme.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Formal, polido
Me complace la idea de trabajar juntos.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Formal, polido
Gracias por su ayuda en este asunto.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Formal, polido
Me complace la idea de discutir esto con usted.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Formal, direto
Si requiere más información...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Formal, direto
Apreciamos hacer negocios con usted.
أقدر تعاملك معنا.
Formal, direto
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formal, muito direto
Espero tener noticias de usted pronto.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Menos formal, polido
Se despide cordialmente,
مع خالص التحية والاحترام،
Formal, destinatário de nome desconhecido
Atentamente,
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Respetuosamente,
كل المودة والاحترام،
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Saludos,
تحياتي الحارة،
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Saludos,
تحياتي،
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos