Alemão | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Distinguido Sr. Presidente:
Sehr geehrter Herr Präsident,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Distinguido Señor:
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Distinguida Señora:
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Distinguidos Señores:
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Apreciados Señores:
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
A quien pueda interesar
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Apreciado Sr. Pérez:
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Apreciada Sra. Pérez:
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Apreciada Srta. Pérez:
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Apreciada Sra. Pérez:
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Estimado Sr. Pérez:
Lieber Herr Schmidt,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Querido Juan:
Lieber Johann,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Le escribimos en referencia a...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Con relación a...
Bezug nehmend auf...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
En referencia a...
In Bezug auf...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Escribo para pedir información sobre...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Le escribo en nombre de...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

¿Sería posible...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Requerimento formal, tentativa
¿Tendría la amabilidad de...
Wären Sie so freundlich...
Requerimento formal, tentativa
Me complacería mucho si...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Requerimento formal, tentativa
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Requerimento formal, muito polido
Le agradecería enormemente si pudiera...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Requerimento formal, muito polido
¿Podría enviarme...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Requerimento formal, polido
Estamos interesados en obtener/recibir...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Requerimento formal, polido
Me atrevo a preguntarle si...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Requerimento formal, polido
¿Podría recomendarme...
Können Sie ... empfehlen...
Requerimento formal, direto
¿Podría enviarme...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Requerimento formal, direto
Se le insta urgentemente a...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Requerimento formal, muito direto
Estaríamos muy agradecidos si...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Requerimento formal específico, direto
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Questionamento formal, direto
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Questionamento formal, direto
Es nuestra intención...
Wir beabsichtigen...
Declaração formal de intenção, direto
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Lamentamos informarle que...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, muito polido
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formal, muito polido
Le agradecemos de antemano...
Vielen Dank im Voraus...
Formal, muito polido
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, muito polido
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formal, muito polido
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formal, polido
Si requiere más información no dude en contactarme.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, polido
Me complace la idea de trabajar juntos.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formal, polido
Gracias por su ayuda en este asunto.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formal, polido
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formal, direto
Si requiere más información...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formal, direto
Apreciamos hacer negocios con usted.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formal, direto
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formal, muito direto
Espero tener noticias de usted pronto.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Menos formal, polido
Se despide cordialmente,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, destinatário de nome desconhecido
Atentamente,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Respetuosamente,
Hochachtungsvoll
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Saludos,
Herzliche Grüße
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Saludos,
Grüße
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos