Japonês | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Sehr geehrter Herr Präsident,
代表取締役社長 ・・・・様
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Sehr geehrte Damen und Herren,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Sehr geehrte Damen und Herren,
関係者各位
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Sehr geehrter Herr Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
佐藤愛子様
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
佐藤愛子様
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Lieber Herr Schmidt,
佐藤太郎様
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Lieber Johann,
佐藤太郎様
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
一同に変わって・・・
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Bezug nehmend auf...
先日の・・・の件ですが、
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
In Bezug auf...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
・・・・していただけないでしょうか。
Requerimento formal, tentativa
Wären Sie so freundlich...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requerimento formal, tentativa
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Requerimento formal, tentativa
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Requerimento formal, muito polido
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
・・・・していただければ幸いです。
Requerimento formal, muito polido
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
・・・・していただけますか?
Requerimento formal, polido
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
是非・・・・を購入したいと思います。
Requerimento formal, polido
Ich möchte Sie fragen, ob...
・・・・は可能でしょうか。
Requerimento formal, polido
Können Sie ... empfehlen...
・・・・を紹介していただけますか。
Requerimento formal, direto
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
・・・・をお送りください。
Requerimento formal, direto
Sie werden dringlichst gebeten, ...
至急・・・・してください。
Requerimento formal, muito direto
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
・・・・していただけませんでしょうか。
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requerimento formal específico, direto
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Questionamento formal, direto
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Questionamento formal, direto
Wir beabsichtigen...
・・・・することを目的としております。
Declaração formal de intenção, direto
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muito polido
Vielen Dank im Voraus...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muito polido
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muito polido
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muito polido
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, polido
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, polido
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, polido
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, polido
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formal, direto
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, direto
Wir schätzen Sie als Kunde.
ありがとうございました。
Formal, direto
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formal, muito direto
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
お返事を楽しみにしています。
Menos formal, polido
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formal, destinatário de nome desconhecido
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Hochachtungsvoll
敬白
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Herzliche Grüße
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Grüße
どうぞよろしくお願いします。
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos