Francês | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Sehr geehrter Herr Präsident,
Monsieur le président,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Sehr geehrte Damen und Herren,
Monsieur,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Madame,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Madame, Monsieur,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Sehr geehrte Damen und Herren,
Madame, Monsieur,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Sehr geehrte Damen und Herren,
Aux principaux concernés,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Monsieur Dupont,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Madame Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Mademoiselle Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Madame Dupont,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Lieber Herr Schmidt,
Monsieur Dupont,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Lieber Johann,
Cher Benjamin,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Nous vous écrivons concernant...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Bezug nehmend auf...
Suite à...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
In Bezug auf...
En référence à...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
J'écris afin de me renseigner sur...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Je vous écris de la part de...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Votre société fut recommandée par...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Requerimento formal, tentativa
Wären Sie so freundlich...
Auriez-vous l'amabilité de...
Requerimento formal, tentativa
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Je vous saurai gré de...
Requerimento formal, tentativa
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Requerimento formal, muito polido
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Je vous saurai gré de...
Requerimento formal, muito polido
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Requerimento formal, polido
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Requerimento formal, polido
Ich möchte Sie fragen, ob...
Je me permets de vous demander si...
Requerimento formal, polido
Können Sie ... empfehlen...
Pourriez-vous recommander...
Requerimento formal, direto
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Requerimento formal, direto
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Nous vous prions de...
Requerimento formal, muito direto
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Nous vous serions reconnaissants si...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Quelle est votre liste des prix pour...
Requerimento formal específico, direto
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Questionamento formal, direto
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Questionamento formal, direto
Wir beabsichtigen...
Notre intention est de...
Declaração formal de intenção, direto
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formal, muito polido
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formal, muito polido
Vielen Dank im Voraus...
En vous remerciant par avance...
Formal, muito polido
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, muito polido
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, muito polido
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, polido
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formal, polido
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formal, polido
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Merci pour votre aide.
Formal, polido
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, direto
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formal, direto
Wir schätzen Sie als Kunde.
Merci de votre confiance.
Formal, direto
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, muito direto
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Dans l'attente de votre réponse.
Menos formal, polido
Mit freundlichen Grüßen
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, destinatário de nome desconhecido
Mit freundlichen Grüßen
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Hochachtungsvoll
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Herzliche Grüße
Meilleures salutations,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Grüße
Cordialement,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos