Finlandês | Guia de Frases - Negócios | Carta

Carta - Endereço

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
nome da empresa
número do endereço + nome da rua
nome da cidade
código postal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
nome da empresa
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
nome da empresa
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada
caixa postal
nome da cidade + código postal
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da empresa
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade - sigla do estado
código postal

Carta - Introdução

Sehr geehrter Herr Präsident,
Arvoisa Herra Presidentti,
Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome
Sehr geehrte Damen und Herren,
Hyvä Herra,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Hyvä Rouva,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Sehr geehrte Damen und Herren,
Hyvä vastaanottaja,
Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos
Sehr geehrte Damen und Herren,
Hyvät vastaanottajat,
Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento
Sehr geehrte Damen und Herren,
Hyvät vastaanottajat,
Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Hyvä herra Smith,
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Hyvä rouva Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Hyvä neiti Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Hyvä neiti / rouva Smith,
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido
Lieber Herr Schmidt,
Hyvä John Smith,
Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente
Lieber Johann,
Hyvä John,
Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Kirjoitamme teille koskien...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Kirjoitamme teille liittyen...
Formal, escrevendo em nome de toda a empresa
Bezug nehmend auf...
Koskien...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
In Bezug auf...
Viitaten...
Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Kirjoitan tiedustellakseni...
Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Formal, escrevendo em nome de outra pessoa
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Formal, maneira polida de introdução

Carta - Corpo principal

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Olisikohan mahdollista...
Requerimento formal, tentativa
Wären Sie so freundlich...
Olisitteko ystävällisiä ja...
Requerimento formal, tentativa
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Requerimento formal, tentativa
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Requerimento formal, muito polido
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Requerimento formal, muito polido
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Requerimento formal, polido
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Requerimento formal, polido
Ich möchte Sie fragen, ob...
Haluan kysyä voisiko...
Requerimento formal, polido
Können Sie ... empfehlen...
Voisitteko suositella...
Requerimento formal, direto
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Requerimento formal, direto
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Pyydämme teitä välittömästi...
Requerimento formal, muito direto
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Olisimme kiitollisia jos...
Requerimento formal, polido, em nome da empresa
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Requerimento formal específico, direto
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Questionamento formal, direto
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Questionamento formal, direto
Wir beabsichtigen...
Tavoitteemme on...
Declaração formal de intenção, direto
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Formal, leva a uma decisão referente a um negócio
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

Carta - Desfecho

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Formal, muito polido
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Formal, muito polido
Vielen Dank im Voraus...
Kiittäen jo etukäteen...
Formal, muito polido
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Formal, muito polido
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Formal, muito polido
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Formal, polido
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Formal, polido
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Formal, polido
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Formal, polido
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Formal, direto
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Jos tarvitsette lisätietoja...
Formal, direto
Wir schätzen Sie als Kunde.
Arvostamme asiakkuuttanne.
Formal, direto
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Formal, muito direto
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Menos formal, polido
Mit freundlichen Grüßen
Ystävällisin terveisin,
Formal, destinatário de nome desconhecido
Mit freundlichen Grüßen
Ystävällisin terveisin,
Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido
Hochachtungsvoll
Kunnioittavasti,
Formal, não muito utilizado, nome do destinatário conhecido
Herzliche Grüße
Parhain terveisin,
Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome
Grüße
Terveisin,
Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos