Grego | Guia de Frases - Acadêmico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas acadêmicas

Phụ lục
παρ. (παράρτημα)
Usada quando há arquivos relevantes acrescentados ao trabalho
Xấp xỉ
περ. (κατά προσέγγιση)
Usada quando a quantidade é desconhecida
Thư mục
Βιβλιο. (Βιβλιογραφία)
Lista das fontes utilizadas
vào khoảng
περ. (περίπου)
Usada para estimar quantidade
Chương
κεφ. (κεφάλαιο)
Uma seção específica do trabalho
Cột
στήλη
A parte vertical de uma tabela
Luận án
διατριβή
Uma obra completa sobre um assunto específico
Biên tập (bởi)
επιμ. (επιμέλεια)
Usada quando o trabalho foi modificado por terceiros
VD:
π.χ. (παραδείγματος χάριν)
Usada para dar um exemplo
Đặc biệt (là)
ειδ. (ειδικά)
Usada quando se tenta definir alguma coisa de forma mais clara
v.v... (vân vân)
κτλ. (και τα λοιπά)
Usada para indicar uma lista infinita. Literalmente significa "e assim por diante"
Biểu đồ
Σχ. (Σχήμα)
Um diagrama que acompanha parte do trabalho
Tức là/Nghĩa là
δηλαδή,...
Usada para desenvolver uma idéia. Literalmente significa "isto é"
Bao gồm
συμπερ. (συμπεριλαμβανομένου)
Usada para adicionar algo a uma lista
Ghi chú
σημ. (σημείωση)
Usada quando uma pessoa deve tomar nota de algo importante
tr. (trang)
σελ. (σελίδα)
Cada lado do trabalho
tr. (trang)
σελ. (σελίδες)
Diversas partes do relatório
Lời tựa/Lời nói đầu
Προτ. (πρόλογος)
Um curto parágrafo demonstra em que se baseia um estudo
Tác giả
δημοσιεύθηκε από
Usada para nomear a pessoa que publicou o trabalho
Hiệu chỉnh (bởi)
αναθ. (αναθεωρήθηκε από)
Usada quando a obra foi ligeiramente modificada por alguém, a fim de torná-la mais relevante para o público atual
Tái bản
ανατύπωση
Usada quando o trabalho não é original, e sim uma cópia direta
Người dịch
μεταφράστηκε από
Usada quando o trabalho foi traduzido para outro idioma
Tập/Phần
τομ. (τόμος)
Indica uma seção ou volume específico do trabalho