Esperanto | Guia de Frases - Acadêmico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas acadêmicas

ek
ap. (apendico)
Usada quando há arquivos relevantes acrescentados ao trabalho
tahmini/ yaklaşık
proks. (proksimume)
Usada quando a quantidade é desconhecida
Bibliyografi/ Kaynakça
bibliog. (bibliografio)
Lista das fontes utilizadas
aşağı yukarı/ takribi
ĉi. (ĉirkaŭ)
Usada para estimar quantidade
Bölüm/ ünite
ĉa. (ĉapitro)
Uma seção específica do trabalho
kol. (kolon)/ sütun
kol. (kolono)
A parte vertical de uma tabela
tez/ deneme/ komp.(kompozisyon)
dis. (disertacio)
Uma obra completa sobre um assunto específico
tarafından düzeltildi
ed. (eldonita de)
Usada quando o trabalho foi modificado por terceiros
ör./örn. (örneğin)
ekz. (ekzemplo)
Usada para dar um exemplo
özellikle
prec. (precipe)
Usada quando se tenta definir alguma coisa de forma mais clara
vb./ vs. (ve böyle/ vesaire)
ktp. (kaj tiel plu)
Usada para indicar uma lista infinita. Literalmente significa "e assim por diante"
fig. (figür)
fig. (figuro)
Um diagrama que acompanha parte do trabalho
yani
t.e. (tio estas)
Usada para desenvolver uma idéia. Literalmente significa "isto é"
kapsar/ dahil
ink. (inkluzive)
Usada para adicionar algo a uma lista
d.e. (dikkat edilecek)
N.B. (notu bene)
Usada quando uma pessoa deve tomar nota de algo importante
s. (sayfa)
p. (paĝo)
Cada lado do trabalho
sayfalar
pj. (paĝoj)
Diversas partes do relatório
önsöz/ giriş
pref. (prefaco)
Um curto parágrafo demonstra em que se baseia um estudo
yay. (yayımlandı)
eld. (eldonita de)
Usada para nomear a pessoa que publicou o trabalho
düz. (düzeltildi/ düzeltme)
rev. (reviziita de)
Usada quando a obra foi ligeiramente modificada por alguém, a fim de torná-la mais relevante para o público atual
kop. (kopyalandı/ tekrar basım)
rep. (represo)
Usada quando o trabalho não é original, e sim uma cópia direta
çev./ terc. (çevrildi/tercüme)
trad. (tradukita de)
Usada quando o trabalho foi traduzido para outro idioma
böl. (bölüm)
vol. (volumo)
Indica uma seção ou volume específico do trabalho