Esperanto | Guia de Frases - Acadêmico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas acadêmicas

Appendix
ap. (apendico)
Usada quando há arquivos relevantes acrescentados ao trabalho
ung. (ungefär)
proks. (proksimume)
Usada quando a quantidade é desconhecida
Litt.förteckn. (Litteraturförteckning)
bibliog. (bibliografio)
Lista das fontes utilizadas
ca. (cirka)
ĉi. (ĉirkaŭ)
Usada para estimar quantidade
kap. (kapitel)
ĉa. (ĉapitro)
Uma seção específica do trabalho
Kolumn
kol. (kolono)
A parte vertical de uma tabela
Doktorsavhandling
dis. (disertacio)
Uma obra completa sobre um assunto específico
red. (redigerad av)
ed. (eldonita de)
Usada quando o trabalho foi modificado por terceiros
t.ex. (till exempel)
ekz. (ekzemplo)
Usada para dar um exemplo
särskilt
prec. (precipe)
Usada quando se tenta definir alguma coisa de forma mais clara
etc. (et cetera)
ktp. (kaj tiel plu)
Usada para indicar uma lista infinita. Literalmente significa "e assim por diante"
figur
fig. (figuro)
Um diagrama que acompanha parte do trabalho
d.v.s. (det vill säga)
t.e. (tio estas)
Usada para desenvolver uma idéia. Literalmente significa "isto é"
inkl. (inklusive)
ink. (inkluzive)
Usada para adicionar algo a uma lista
obs (observera)
N.B. (notu bene)
Usada quando uma pessoa deve tomar nota de algo importante
s. (sida)
p. (paĝo)
Cada lado do trabalho
s. (sidor)
pj. (paĝoj)
Diversas partes do relatório
förord
pref. (prefaco)
Um curto parágrafo demonstra em que se baseia um estudo
publicerad av
eld. (eldonita de)
Usada para nomear a pessoa que publicou o trabalho
rev. (reviderad av)
rev. (reviziita de)
Usada quando a obra foi ligeiramente modificada por alguém, a fim de torná-la mais relevante para o público atual
omtryck/nytryck
rep. (represo)
Usada quando o trabalho não é original, e sim uma cópia direta
övers. (översättning)
trad. (tradukita de)
Usada quando o trabalho foi traduzido para outro idioma
vol. (volym)
vol. (volumo)
Indica uma seção ou volume específico do trabalho