Espanhol | Guia de Frases - Acadêmico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas acadêmicas

παρ. (παράρτημα)
ap. (apéndice)
Usada quando há arquivos relevantes acrescentados ao trabalho
περ. (κατά προσέγγιση)
aprox. (aproximadamente)
Usada quando a quantidade é desconhecida
Βιβλιο. (Βιβλιογραφία)
bibl. (bibliografía)
Lista das fontes utilizadas
περ. (περίπου)
circ. (circa)
Usada para estimar quantidade
κεφ. (κεφάλαιο)
cap. (capítulo)
Uma seção específica do trabalho
στήλη
col. (columna)
A parte vertical de uma tabela
διατριβή
disertación
Uma obra completa sobre um assunto específico
επιμ. (επιμέλεια)
editado por
Usada quando o trabalho foi modificado por terceiros
π.χ. (παραδείγματος χάριν)
p. ej. (por ejemplo)
Usada para dar um exemplo
ειδ. (ειδικά)
especialmente
Usada quando se tenta definir alguma coisa de forma mais clara
κτλ. (και τα λοιπά)
etc. (etcétera)
Usada para indicar uma lista infinita. Literalmente significa "e assim por diante"
Σχ. (Σχήμα)
fig. (figura)
Um diagrama que acompanha parte do trabalho
δηλαδή,...
es decir,...
Usada para desenvolver uma idéia. Literalmente significa "isto é"
συμπερ. (συμπεριλαμβανομένου)
incl.
Usada para adicionar algo a uma lista
σημ. (σημείωση)
N.B. (nota bene)
Usada quando uma pessoa deve tomar nota de algo importante
σελ. (σελίδα)
p. (página)
Cada lado do trabalho
σελ. (σελίδες)
pp. (páginas)
Diversas partes do relatório
Προτ. (πρόλογος)
Prefacio
Um curto parágrafo demonstra em que se baseia um estudo
δημοσιεύθηκε από
publicado por
Usada para nomear a pessoa que publicou o trabalho
αναθ. (αναθεωρήθηκε από)
revisado por
Usada quando a obra foi ligeiramente modificada por alguém, a fim de torná-la mais relevante para o público atual
ανατύπωση
reedición / nueva edición / reimpresión
Usada quando o trabalho não é original, e sim uma cópia direta
μεταφράστηκε από
traducido por
Usada quando o trabalho foi traduzido para outro idioma
τομ. (τόμος)
t.
Indica uma seção ou volume específico do trabalho