Grego | Guia de Frases - Acadêmico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas acadêmicas

annexe
παρ. (παράρτημα)
Usada quando há arquivos relevantes acrescentados ao trabalho
approx. (approximativement)
περ. (κατά προσέγγιση)
Usada quando a quantidade é desconhecida
biblio. (bibliographie)
Βιβλιο. (Βιβλιογραφία)
Lista das fontes utilizadas
env. (environ)
περ. (περίπου)
Usada para estimar quantidade
ch. (chapitre)
κεφ. (κεφάλαιο)
Uma seção específica do trabalho
col. (colonne)
στήλη
A parte vertical de uma tabela
diss. (dissertation)
διατριβή
Uma obra completa sobre um assunto específico
éd. (édition)
επιμ. (επιμέλεια)
Usada quando o trabalho foi modificado por terceiros
ex. (exemple)
π.χ. (παραδείγματος χάριν)
Usada para dar um exemplo
spéc. (spécialement)
ειδ. (ειδικά)
Usada quando se tenta definir alguma coisa de forma mais clara
etc. (et cetera)
κτλ. (και τα λοιπά)
Usada para indicar uma lista infinita. Literalmente significa "e assim por diante"
fig. (figure)
Σχ. (Σχήμα)
Um diagrama que acompanha parte do trabalho
c.-à-d. (c'est-à-dire)
δηλαδή,...
Usada para desenvolver uma idéia. Literalmente significa "isto é"
incl. (incluant)
συμπερ. (συμπεριλαμβανομένου)
Usada para adicionar algo a uma lista
N.B. (nota bene)
σημ. (σημείωση)
Usada quando uma pessoa deve tomar nota de algo importante
p. (page)
σελ. (σελίδα)
Cada lado do trabalho
pp. (pages)
σελ. (σελίδες)
Diversas partes do relatório
préf. (préface)
Προτ. (πρόλογος)
Um curto parágrafo demonstra em que se baseia um estudo
éd. (édité par)
δημοσιεύθηκε από
Usada para nomear a pessoa que publicou o trabalho
rev. (revu par)
αναθ. (αναθεωρήθηκε από)
Usada quando a obra foi ligeiramente modificada por alguém, a fim de torná-la mais relevante para o público atual
réimp. (réimpression)
ανατύπωση
Usada quando o trabalho não é original, e sim uma cópia direta
trad. (traduit par)
μεταφράστηκε από
Usada quando o trabalho foi traduzido para outro idioma
vol. (volume)
τομ. (τόμος)
Indica uma seção ou volume específico do trabalho