Esperanto | Guia de Frases - Acadêmico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas acadêmicas

annexe
ap. (apendico)
Usada quando há arquivos relevantes acrescentados ao trabalho
approx. (approximativement)
proks. (proksimume)
Usada quando a quantidade é desconhecida
biblio. (bibliographie)
bibliog. (bibliografio)
Lista das fontes utilizadas
env. (environ)
ĉi. (ĉirkaŭ)
Usada para estimar quantidade
ch. (chapitre)
ĉa. (ĉapitro)
Uma seção específica do trabalho
col. (colonne)
kol. (kolono)
A parte vertical de uma tabela
diss. (dissertation)
dis. (disertacio)
Uma obra completa sobre um assunto específico
éd. (édition)
ed. (eldonita de)
Usada quando o trabalho foi modificado por terceiros
ex. (exemple)
ekz. (ekzemplo)
Usada para dar um exemplo
spéc. (spécialement)
prec. (precipe)
Usada quando se tenta definir alguma coisa de forma mais clara
etc. (et cetera)
ktp. (kaj tiel plu)
Usada para indicar uma lista infinita. Literalmente significa "e assim por diante"
fig. (figure)
fig. (figuro)
Um diagrama que acompanha parte do trabalho
c.-à-d. (c'est-à-dire)
t.e. (tio estas)
Usada para desenvolver uma idéia. Literalmente significa "isto é"
incl. (incluant)
ink. (inkluzive)
Usada para adicionar algo a uma lista
N.B. (nota bene)
N.B. (notu bene)
Usada quando uma pessoa deve tomar nota de algo importante
p. (page)
p. (paĝo)
Cada lado do trabalho
pp. (pages)
pj. (paĝoj)
Diversas partes do relatório
préf. (préface)
pref. (prefaco)
Um curto parágrafo demonstra em que se baseia um estudo
éd. (édité par)
eld. (eldonita de)
Usada para nomear a pessoa que publicou o trabalho
rev. (revu par)
rev. (reviziita de)
Usada quando a obra foi ligeiramente modificada por alguém, a fim de torná-la mais relevante para o público atual
réimp. (réimpression)
rep. (represo)
Usada quando o trabalho não é original, e sim uma cópia direta
trad. (traduit par)
trad. (tradukita de)
Usada quando o trabalho foi traduzido para outro idioma
vol. (volume)
vol. (volumo)
Indica uma seção ou volume específico do trabalho