Esperanto | Guia de Frases - Acadêmico | Abreviaturas

Abreviaturas - Abreviaturas acadêmicas

ap. (apéndice)
ap. (apendico)
Usada quando há arquivos relevantes acrescentados ao trabalho
aprox. (aproximadamente)
proks. (proksimume)
Usada quando a quantidade é desconhecida
bibl. (bibliografía)
bibliog. (bibliografio)
Lista das fontes utilizadas
circ. (circa)
ĉi. (ĉirkaŭ)
Usada para estimar quantidade
cap. (capítulo)
ĉa. (ĉapitro)
Uma seção específica do trabalho
col. (columna)
kol. (kolono)
A parte vertical de uma tabela
disertación
dis. (disertacio)
Uma obra completa sobre um assunto específico
editado por
ed. (eldonita de)
Usada quando o trabalho foi modificado por terceiros
p. ej. (por ejemplo)
ekz. (ekzemplo)
Usada para dar um exemplo
especialmente
prec. (precipe)
Usada quando se tenta definir alguma coisa de forma mais clara
etc. (etcétera)
ktp. (kaj tiel plu)
Usada para indicar uma lista infinita. Literalmente significa "e assim por diante"
fig. (figura)
fig. (figuro)
Um diagrama que acompanha parte do trabalho
es decir,...
t.e. (tio estas)
Usada para desenvolver uma idéia. Literalmente significa "isto é"
incl.
ink. (inkluzive)
Usada para adicionar algo a uma lista
N.B. (nota bene)
N.B. (notu bene)
Usada quando uma pessoa deve tomar nota de algo importante
p. (página)
p. (paĝo)
Cada lado do trabalho
pp. (páginas)
pj. (paĝoj)
Diversas partes do relatório
Prefacio
pref. (prefaco)
Um curto parágrafo demonstra em que se baseia um estudo
publicado por
eld. (eldonita de)
Usada para nomear a pessoa que publicou o trabalho
revisado por
rev. (reviziita de)
Usada quando a obra foi ligeiramente modificada por alguém, a fim de torná-la mais relevante para o público atual
reedición / nueva edición / reimpresión
rep. (represo)
Usada quando o trabalho não é original, e sim uma cópia direta
traducido por
trad. (tradukita de)
Usada quando o trabalho foi traduzido para outro idioma
t.
vol. (volumo)
Indica uma seção ou volume específico do trabalho