Como se fala "tomar" em inglês

PT

"tomar" em inglês

volume_up
tomar {interj.}
EN
PT

tomar [tomando|tomado] {verbo}

volume_up
1. geral
Lançamos alguma luz sobre as opções que podem tomar, que acções podem tomar.
We give them some insight into what choices they can make, what actions they can take.
O povo iraniano tem inteligência suficiente para tomar a decisão por si próprio.
The Iranian people are intelligent enough to make the decision for themselves.
É a eles que cabe tomar essa decisão, e o seu voto democrático deve ser respeitado.
It is for them to make that decision and their democratic vote should be respected.
Existem propostas bem intencionadas de tomar em consideração grupos especiais.
There are well-intentioned proposals to take special groups into account.
Durante a Cimeira, tomaremos todas as decisões necessárias que for possível tomar.
During the summit, we will take all the necessary decisions that it is possible to take.
Neste contexto, o Parlamento Europeu tem de tomar iniciativas específicas.
Within this framework, the European Parliament must take specific initiatives.
Parto do princípio de que irá tomar conhecimento deste seu comentário.
I assume that she will take note of your comment.
Temos igualmente de estar dispostos a tomar decisões e a assumir a nossa responsabilidade por essa Agenda 2000.
We must also be ready to take decisions and assume responsibility for Agenda 2000.
Neste ponto, o Parlamento viu a necessidade existente e tomou-a à sua responsabilidade.
Here we as a Parliament have seen the need and assume our responsibility.
Em Maio, tropas governamentais tomaram as regiões do norte, na posse dos Tigres de Libertação do Eelam Tamil (LTTE).
In May, government troops captured the areas in the north held by the LTTE.
O relatório regista um consenso crescente em reconhecer a incapacidade da regulamentação actual para tomar em consideração as evoluções do sector financeiro dos últimos dez anos.
The report refers to a growing consensus that the present framework fails adequately to capture the changes in the financial sector over the past ten years.
Quando tenciona a Comissão tomar medidas para pôr termo à rejeição das capturas acessórias pelos navios de pesca?
When will the Commission introduce measures to end the discard of by-catch by fishing vessels?
O Conselho não tem desejado tomar decisões sobre a restrição das quotas de pesca, que não têm sido nada realistas.
The Council has not wished to decide about restrictions on catch quotas, which have not been at all realistic.
Só assim os consumidores poderão tomar uma decisão ponderada a favor do peixe capturado de forma sustentável.
Only then will consumers take an informed decision in favour of sustainably caught fish.
tomar (também: beber)
Só vou tomar uma bebida, porque tenho que me encontrar com Victor.
I can only stay for one drink ' cause I have to meet Victor.
Drink this, and then the chip will come out.
" A bebida e o demónio... tomaram conta do resto. "
" Drink and the devil... took care of the rest. "
E também o faço porque é uma coisa normal em casa, tomarmos apenas uma refeição por dia.
And I'm doing this because also it's a normal thing in my home, people eat one meal a day.
Disse, "Não vou tomar pequeno-almoço".
I say, "I'm gonna not eat my breakfast."
Esperamos que o Conselho coma depressa e tome as suas decisões abertamente e em períodos prolongados.
We are also relying on the Council to eat quickly and to take their decisions openly and over an extended period.
É preciso assumir a nossa responsabilidade e tomar as rédeas do nosso destino.
We must grasp our responsibility and our destiny with both hands.
Desta maneira, as pessoas terão pelo menos uma possibilidade real de tomar posição face a esta questão.
Then people would at least have a fair chance of grasping the real issue.
Todos temos de tomar consciência de que, se queremos concretizar o alargamento, o orçamento da União Europeia tem de ser aumentado.
We must all grasp the fact that if we want enlargement to take place, the European Union's budget will have to be increased.
Claro está que também condenamos o golpe de Estado e quaisquer tentativas de tomar o poder por meios não democráticos.
Of course, we also condemn the coup d'état and any attempt to seize power by undemocratic means.
Neste debate, exortamo-lo a que tome a iniciativa.
We in this debate are urging you to seize the initiative.
Espero que a Comissão tenha coragem suficiente para agarrar esta oportunidade e para tomar, ela própria, essa deliberação.
I hope that the Commission will be courageous enough to seize this opportunity and to come to this decision for itself.
Podem estar dispostos a tomar certas medidas, mas tão poucas e tão insignificantes quanto possível, e procuram então recuperar tanto quanto possível.
They may be prepared to take certain measures, but as few and as little as possible, and they then try to snatch back as much as they can.
Esse presidente civil foi agora deposto por outros militares, que tomaram o poder e se apoderaram também do ouro e dos diamantes, as principais riquezas da Serra Leoa.
This civilian president has now been deposed by other military chiefs who snatched power along with the gold and diamonds that are the country's principal riches.
tomar (também: criar)
2. "uma dose"
tomar
volume_up
to knock back {v.} [coloq.] (a drink)

Sinônimos (português) para "tomar":

tomar

Exemplos de uso para "tomar" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseA Comissão afirmou que é preciso tomar medidas para estudar os efeitos do LFAS.
The Commission stated that action must be taken to look into the effects of LFAS.
PortugueseSe o Fibonacci estivesse a tomar Paxil, (Risos) Esta seria a série de Fibonacci.
If Fibonacci had been on Paxil, (Laughter) that would be the Fibonacci series.
PortugueseCabe-nos a nós, hoje, tomar a decisão, e por isso vos peço que voteis a favor!
Now that, today, the decision is upon us, I therefore ask you to vote in favour!
PortugueseQuero falar com os 58 pacientes aqui que estão a tomar quatro miligramas por dia.
I want to talk to the 58 patients down here who are taking four milligrams a day.
PortugueseHá pelo menos 15 procedimentos diferentes para tomar decisões nesta assembleia.
There are at least 15 different procedures for making decisions in this House.
PortugueseÉ por isso urgente tomar medidas que incentivem o aumento da taxa de natalidade.
Therefore, measures to encourage an increase in the birth rate are urgently needed.
PortuguesePenso que não é correcto recusar aplicar uma decisão democrática acabada de tomar.
I consider refusing to carry out a freshly taken democratic decision to be wrong.
PortugueseEles têm de se interrogar: que medidas adicionais específicas havemos de tomar?
And they must ask themselves: what specific additional action should we be taking?
PortugueseÉ necessário também tomar medidas políticas de fundo no que se refere às causas.
We must also adopt fundamental political measures, which address the causes.
PortugueseNão é culpa sua que só tão tarde esteja a tomar o caminho rumo à União Europeia.
It is not its fault that it has taken so long to find its way to the European Union.
PortugueseDe resto, sou de opinião que os governos nacionais é que deveriam tomar a iniciativa.
Indeed, I would argue that national governments should be taking the initiative.
PortugueseEm conclusão, a Comissão continuará certamente a tomar medidas e de modo reforçado.
In conclusion, Commission actions will certainly continue and be strengthened.
PortugueseA resolução tem razão em realçar que há que tomar medidas de segurança adequadas.
The motion is good in that it indicates that adequate safety measures must be taken.
PortugueseEstou a seguir com grande interesse os efeitos das medidas que estão a tomar.
I am watching for the effects of the measures they are taking with great interest.
PortugueseHá que tomar medidas para corrigir a situação e para tratar desta questão urgente.
Action has to be taken to rectify the situation and to address this pressing issue.
PortugueseCom base neste relatório, haverá que decidir quais as medidas adequadas a tomar.
On the basis of this report the appropriate action will have to be decided.
PortugueseHoje, a vontade de tomar decisões políticas difíceis parece ter esmorecido muito.
Today, there seems to be far less appetite for taking difficult political decisions.
PortugueseReconheceu-se que é necessário tomar medidas urgentes a nível da União Europeia.
It has been recognized that there is a need for urgent action at European Union level.
PortugueseGostaria de saber que medidas está o Conselho a tomar em relação a este assunto.
I am just wondering what steps the Council has taken with respect to that.
PortugueseTodos eles deram exemplos muito concretos de medidas que estão a tomar neste domínio.
All of them gave very specific examples of measures they are taking in this area.