PT superar
volume_up
[superando|superado] {verbo}

Penso, por conseguinte, que esta premissa permitirá superar esta dificuldade.
I therefore believe that this premise will allow us to overcome this difficulty.
Esta é uma condição necessária da indústria, e não um obstáculo que é necessário superar.
This is a prerequisite for the industry, not an obstacle that has to be overcome.
A Turquia tem problemas enormes para superar e obrigações importantes para cumprir.
There are enormous problems for Turkey to overcome and important obligations to fulfil.
Estou plenamente convicto de que a Europa superará as nossas expectativas.
I am totally convinced that Europe will exceed our expectations.
As capturas acessórias são consideráveis: superam, por vezes, as capturas das próprias espécies sujeitas a quotas.
By-catches are also large: sometimes they even exceed actual catch quotas.
Nalguns sectores, como o importante sector automóvel, chega mesmo a superar os custos sociais.
In some sectors, such as the important automotive industry, it exceeds even social costs.
Constato a consternação que este anúncio causa aos senhores deputados, mas espero que consigam superar este pesar.
I note the horror with which the Members have received that news, but I hope that you will get over your distress.
Superem isso e parem de impor as vossas estúpidas obsessões ao resto do Parlamento Europeu!
Get over it and stop imposing your stupid obsessions on the rest of the European Parliament!
A alteração 16, em especial, foi elaborada com muito cuidado, por forma a superar as dificuldades do direito internacional nessa matéria.
Amendment 16 in particular was crafted very carefully to get over the international legal difficulties in that respect.
superar (também: exceder, transcender, extrapolar)
Nessas circunstâncias degradantes, não é de admirar que superem a produção de vestuário europeia.
In those degrading circumstances, it is hardly surprising that they surpass European clothing output.
Ora com certeza que a Europa deve igualar, ou mesmo superar, o que se faz nos Estados Unidos.
Surely we in Europe ought to be able at least to equal, if not to surpass, what the Americans are doing.
Para isso, é preciso por vezes que as pessoas se superem a elas próprias.
To achieve this it is sometimes necessary to surpass oneself.
Gostaria de pedir-lhe que se supere a si próprio e nos mostre que a Grécia - e o mesmo se aplica à Turquia - não são reféns do passado.
I urge you to excel yourself for once. Show us that Greece, and this also goes for Turkey, is not a prisoner of the past.
Infelizmente, a Eslováquia não é o único país da Bacia dos Cárpatos que se supera a ofender os princípios da UE.
Unfortunately, Slovakia is not the only country in the Carpathian Basin that excels in offending EU principles.
superar
superar (também: enfrentar)
superar
volume_up
to rise above {v.} (not be hindered by)
Só buscando inspiração na Cruz, a Europa poderá superar o caos e a degradação moral.
Only by seeking inspiration in the Cross can Europe rise above chaos and moral degradation.
O mesmo desejo de nos superar, e de nos tornarmos melhores.
We all share the same need for the earth's gifts -- the same wish to rise above ourselves, and become better.
Precisamos agora de fazer um esforço suplementar para superar os obstáculos que dizem respeito, sobretudo, à votação por maioria qualificada.
Now we need to make an additional effort to rise above the obstacles which concern, above all, qualified majority voting.
superar
volume_up
to pull through {v.} (overcome)

Sinônimos (português) para "superar":

superar

Exemplos de uso para "superar" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseConsideramos que isso é fundamental para superar a fragmentação do mercado europeu.
We see this as the key to surmounting the fragmentation of the European market.
PortugueseTodavia, são por vezes o único veículo que permite superar um pouco as desigualdades.
But they are sometimes the only vehicle by which inequalities can be ameliorated.
PortugueseForam, porventura, uma chamada que nos permitiu superar muitas das nossas diferenças.
Firstly, we must look back and assess how we were able to respond to those events.
PortugueseSó se o conseguirem é que existirá uma hipótese real de superar também a recessão.
Only if they manage to do that will they stand any real chance of pulling out of recession.
PortugueseEspero que o Livro Verde tenha contribuído de alguma forma para se superar essa desconfiança.
I hope that the Green Paper has gone some way towards overcoming this mistrust.
PortugueseFelicito a senhora deputada Fontaine por nos ter ajudado a superar um período muito difícil.
Congratulations to Mrs Fontaine for getting us through a very difficult time.
PortuguesePor isso, existe uma responsabilidade comum para superar a presente crise.
So the Community has a responsibility to play its part in overcoming this crisis as well.
PortugueseVoltaríamos a encontrar-nos noutra situação de crise, idêntica à que acabámos de superar.
We would find ourselves in another crisis situation like the one we have just resolved.
PortugueseO segundo era de carácter económico e social e igualmente difícil de superar.
The second was economic and social, and equally difficult to meet.
PortugueseMesmo o compromisso delineado para superar divergências não traz consigo qualquer melhoria.
Even the compromise designed to tone things down does not bring about any improvement.
PortugueseE a política ambiental só pode ter sucesso a partir do momento em que superar esta atitude.
Environment policy can only be successful if it moves beyond this stage.
PortugueseO desafio do Milénio é enorme e, para o superar, a ONU tem de se tornar uma organização funcional.
The Millennium challenge is enormous and it will take a functional UN to meet it.
PortugueseReconhece que a UE não conseguiu superar uma crise de confiança.
He allows that the EU has not succeeded in overcoming a crisis of confidence.
PortugueseA via da união é a única possível para superar os desafios de 2009.
A united approach is the only path to pursue if we want to meet the challenges of 2009.
PortugueseÉ aí que reside o verdadeiro desafio político que a Europa tem de superar.
This is the real political challenge that Europe must face up to.
PortugueseSe queremos elaborar um relatório equilibrado e racional, temos de superar essa fase.
We need to get beyond that stage if we want to be able to produce a balanced and rational report.
PortugueseNalguns sectores, como o importante sector automóvel, chega mesmo a superar os custos sociais.
In some sectors, such as the important automotive industry, it exceeds even social costs.
PortugueseSenhoras e Senhores, chegou a hora, em especial para a Europa, de superar as nossas divisões.
Ladies and gentlemen, the time has come, especially for Europe, to transcend our divisions.
PortugueseTivemos a esperança de superar esse problema com a Administração Obama.
We had hoped to put that behind us with the Obama Administration.
PortugueseÉ um ponto crucial para superar os entraves existentes a nível dos Estados-Membros e da União Europeia.
This is crucial for overcoming existing barriers at the national and EU level.