PT sofrer
volume_up
[sofrendo|sofrido] {verbo}

Este é um princípio, cujas consequências temos de sofrer, infelizmente.
This is a principle, the consequences of which we unfortunately have to suffer.
Há os masoquistas, que sofrem com o sistema mas gostam de sofrer.
There are the masochists who suffer as a result of the system, but who like to suffer.
Infelizmente, há muitos que continuam a sofrer com estes conflitos.
Unfortunately, there are many who continue to suffer from these conflicts.
A indústria têxtil será especialmente atingida, uma vez que irá sofrer o impacto da expiração do sistema de quotas;
The textile industry will be particularly affected, as it will bear the brunt of the end of the quota system,
Se o fizermos, civis inocentes sofrerão as consequências.
If we do, innocent civilians will bear the burden.
Para a população necessitada, que sofre sempre nestes conflitos, é preciso prestar ajuda humanitária.
For the needy, who always bear the brunt of these conflicts, the provision of humanitarian aid is essential.
Quanto tempo mais as populações vão sofrer estes cinismos?
How much longer do people have to endure this cynical approach?
Continuam a sofrer situações terríveis, com a interdição de acesso ao trabalho, à saúde, à educação.
They still endure appalling conditions: they are denied access to work, health care and education.
Todos estes refugiados sofrem em condições adversas.
All of these refugees have to endure harsh conditions.
Um número demasiado elevado de animais sofre lesões nas patas e peito, em consequência de camas deficientes.
Too many animals sustain injuries on legs and chest due to poor litter.
A ideia europeia sofreu um dano grave na cimeira, tendo sido a verdadeira perdedora.
The European idea sustained serious damage at the summit, at which it was the real loser.
Além disso, quando o serviço não é pago, o fornecedor de serviços não pode sofrer nenhum prejuízo económico directo na sequência do acesso não autorizado.
Moreover, when the service is not paid for, the service provider cannot sustain any direct financial loss as a result of unauthorized access.
No meio de todos estes acontecimentos, o orçamento irá sofrer alterações fundamentais.
In the midst of all these developments, the budget will undergo fundamental changes.
A indústria automóvel está a sofrer uma grande transformação, que já começou.
The vehicle industry is going to undergo a major transformation, which has already begun.
A Tunísia, o Egipto e se calhar alguns outros países estão prestes a sofrer uma mudança difícil.
Tunisia, Egypt and perhaps a few other countries are about to undergo a difficult change.
A frota holandesa também deveria sofrer uma transformação.
The Dutch fleet also needs to go through a transition.
Mas eles não estão dispostos a sofrer um quebra-cabeças de nove meses de negociações só para que as entidades patronais depois as abandonem.
But they are not prepared to go through a charade of nine months' negotiations only for the employers then to walk away.
Primeiro, consciencializar os nossos cidadãos daquilo por que as vítimas do terrorismo passam, como sofrem, e assegurar uma maior representação dos interesses das vítimas a nível europeu.
Firstly, to make our citizens aware of what victims of terrorism go through, how they suffer, and to ensure greater representation of victims' interests at European level.
sofrer (também: suportar, padecer)
Quanto tempo teve a Comissão de sofrer derrotas no Conselho de Ministros até que a eliminação de materiais de risco passasse a lei?
How long did the Commission have to put up with getting a bloody nose in the Council of Ministers before the removal of risk materials was legislated on?
sofrer (também: tolerar)
Senhor Comissário, aqueles que sofreram o embargo americano de 1973, entre os quais me incluo, conhecem o preço dessa dependência e não podem tolerar o nível dos riscos que corremos actualmente.
Commissioner, those affected by the American embargo in 1973, as I was, are aware of the price of this reliance and cannot tolerate the level of risks run today.
Todavia, também estão a sofrer em consequência do facto de, durante anos, terem sido aceites e tolerados défices orçamentais elevados - alguns deles excessivos - em grande número de países.
However, they are also suffering as a result of the fact that, for years, high budget deficits - some of which are excessive - have been accepted and tolerated in a large number of countries.
sofrer

Sinônimos (português) para "sofrer":

sofrer

Exemplos de uso para "sofreu" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseO processo de produção não sofreu - calculo eu - qualquer alteração desde 1995.
In my estimation, the production processes have remained unchanged since 1995.
PortugueseDesde o seu início, a PAC sofreu alterações fundamentais nos seus objectivos.
Since the beginning of the CAP there have been fundamental changes to its tasks.
PortugueseNa segunda-feira, a Hungria sofreu a maior catástrofe da história do país.
On Monday, Hungary experienced the greatest disaster in the country's history.
PortugueseÉ claro que houve uma série de pontos em que até a União Europeia sofreu uma desilusão.
Naturally, there were a number of issues on which even the EU was disappointed.
Portuguesea AEAM já sofreu enormes prejuízos devido à valorização da libra britânica.
The EMEA has suffered huge losses as a result of the strength of the British pound.
PortugueseFinalmente, a comunidade agrícola sofreu um rude golpe nos últimos anos.
Finally, the farming community has suffered a great blow over the past few years.
PortugueseNo entretanto, a região do Mar Báltico sofreu alterações que a deixaram irreconhecível.
In the intervening time, the Baltic Sea region has changed beyond recognition.
PortugueseNo fim de 2002, o montante por liquidar sofreu ainda uma redução de 50 %.
At the end of 2002, the amount still to be paid had been reduced by a further 50%.
PortugueseAo longo de um período de quase vinte anos, sofreu uma transformação fenomenal.
Over a period spanning almost twenty years it has undergone a phenomenal transformation.
PortugueseA publicidade sofreu um aumento extraordinário e tornou-se muito diversa.
The volume of advertising has increased enormously and it has become very diverse.
PortugueseCom o presente resultado, o assunto sofreu uma alteração no sentido positivo.
The result we have achieved is a change of direction - a change to the right direction.
PortugueseA Grécia sofreu recentemente a maior catástrofe ambiental da sua história.
Greece recently suffered the greatest environmental disaster in its history.
PortugueseNo fim de 2002, o montante por liquidar sofreu ainda uma redução de 50 %.
At the end of 2002, the amount still to be paid had been reduced by a further 50 %.
PortuguesePodia mesmo ousar sugerir que o comércio entre nós sofreu uma revolução.
I might even dare to whisper that the trade between us has undergone a revolution.
PortugueseSou de uma região, a Galiza, que sofreu no passado as consequências de acidentes similares.
I come from a region, Galicia, which has suffered similar accidents in the past.
PortugueseO Parlamento, o próprio coração da democracia, sofreu uma agressão brutal.
Parliament - the very heart of democracy - was exposed to a brutal assault.
PortugueseImporta referir ainda que o TAC da pescada sofreu uma redução de 51% entre 1999 e 2001.
It must be remembered too that the TAC for hake was cut by 51% between 1999 and 2001.
PortugueseA Espanha sofreu uma penalização em termos das suas quotas de produção, e isso é evidente.
Spain has been penalised in terms of its production quotas, and this is clear.
PortugueseA Roménia sofreu o fascismo sob a Guarda de Ferro e o comunismo sob Ceausescu.
Romania has suffered from Fascism under the Iron Guard and from Communism under Ceausescu.
PortugueseSei que ela sofreu todo o tipo de pressões, mas que conseguiu resistir-lhes.
I know that she was under all sorts of pressures but that she was able to withstand them.