PortuguesePara concluir, uma exigência: o pacote social deve representar apenas uma etapa.
more_vert
I will end by insisting that the social package should be just one step along the way.
PortugueseNa Ucrânia, o sector privado continua a representar menos de um quarto do PIB.
more_vert
In Ukraine the private sector still accounts for less than a quarter of GDP.
PortugueseTive a honra de representar a Cornualha e Plymouth nesta Assembleia durante dez anos.
more_vert
In the case of the Irish language a specific and unique measure was made in 1973.
Portuguese– Senhor Presidente, o primeiro dever de um parlamento é representar o povo.
more_vert
Today, in Parliament, about 2 % of Members may not speak their mother tongue.
PortuguesePenso que teria sido possível a presença de um Comissário a representar-vos.
more_vert
I think that at least one commissioner could have represented you at Durban.
PortugueseTive a honra de representar a Cornualha e Plymouth nesta Assembleia durante dez anos.
more_vert
I had the honour of representing Cornwall and Plymouth in this House for ten years.
PortugueseMas em caso algum pode representar a livre circulação de traficantes e de malandragem.
more_vert
Under no circumstances can it mean the free movement of traffickers and criminals.
PortugueseO AMI está em vias de representar a forma existencial do capitalismo no mundo.
more_vert
But what will evolve from the MAI treaty will be a new form of capitalism for the world.
PortugueseNa verdade, poderá representar centenas de milhão de dólares de trocas comerciais.
more_vert
Indeed, it could run to hundreds of millions of dollars' worth of trade.
PortugueseNo entanto, continuam a representar apenas 1,3% de todos os veículos registados.
more_vert
However, they still account for only 1.3% of all vehicles registered.
PortugueseNo entanto, uma coisa está clara: este Tratado apenas pode ser representar um trampolim.
more_vert
One thing, however, is quite clear: this Treaty can only be a stepping stone.
PortuguesePodem ver o pequeno cursor rosa a mover-se, a representar a nossa posição.
more_vert
You can see the little pink cursor moving along, representing our position.
PortugueseToda a pessoa tem a possibilidade de se fazer aconselhar, defender e representar em juízo.
more_vert
Everyone shall have the possibility of being advised, defended and represented.
PortugueseO colega Schmid, que estou a representar, não se encontra ausente por má vontade.
more_vert
Mr Schmid, for whom I am deputising, has not stayed away deliberately.
PortugueseLouvo o facto de o orçamento da União Europeia representar uma boa aquisição.
more_vert
I praise the fact that we get good value from the European Union budget.
PortugueseNesta perspectiva, os próximos dias podem vir a representar uma hora da verdade.
more_vert
From this perspective, the coming days could be the moment of truth.
PortugueseA União Europeia pode representar uma enorme mais-valia no seu combate.
more_vert
The European Union can provide an important added value in combating such violence.
PortugueseA coroar esta atitude, o Conselho não se fez representar esta noite.
more_vert
To add insult to injury, the Council is not even represented here this evening.
PortugueseNeste contexto, a aplicação do Código STCW não pode representar senão um primeiríssimo passo.
more_vert
To this end, application of the STCW code can be no more than a very first step.
PortugueseActualmente, não existe ninguém a representar os nossos interesses nesta matéria.
more_vert
There is currently no one representing our interests on this matter.