Como se fala "pulso" em inglês

PT

"pulso" em inglês

PT pulso
volume_up
{masculino}

1. geral

pulso (também: vigor, energia, poder)
volume_up
energy {subst.}

2. anatomia

pulso
volume_up
pulse {subst.}
Seguidamente, precisamos de medir, de tirar a temperatura, de tomar permanentemente o pulso.
Then, we should be measuring, taking the temperature, constantly taking the pulse.
Electromagnetic pulse.
She has a low pulse.
pulso
volume_up
wrist {subst.}
Eu estou a agarrar no pulso porque, isso é, na verdade, o segredo da ilusão.
The reason I'm holding onto my wrist is because that's actually the secret of the illusion.
Um carcereiro que algeme o seu pulso ao de um prisioneiro durante uma ou duas horas não tem nada de especial.
A jailer cuffing his wrist to that of a prisoner for an hour or two is a matter of routine.
É melhor pôr um pouco de gelo nesse pulso.
You might want to put some ice on that wrist.

Sinônimos (português) para "pulso":

pulso

Exemplos de uso para "pulso" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseSem mim, o Jack não conseguia regular o pulso cardíaco ou a respiração.
Without me, Jack could not regulate his heart rate, blood pressure, or breathing.
PortugueseEstamos apenas a tomar o pulso ao futuro da política industrial europeia.
We are only just beginning to get to grips with the future of European industrial policy.
PortugueseTemos de resistir com pulso firme às críticas da Boeing e do Congresso.
The criticism from Boeing and from Congress needs to be resisted - and resisted strongly.
PortuguesePrimeiro: compreendo que se queira tomar o pulso à política de informação da Comissão.
Firstly, I understand why people want to give the Commission a grilling on its information policy.
PortugueseE o bêbado fala, porque não usa um relógio de pulso, como toda a gente?
Why you do not look hull better out you says that drank guests:
PortugueseGostaria, portanto, de tomar um pouco mais o pulso ao Senhor Comissário Nielson.
I would also like to test Mr Nielson a little further.
PortugueseEm primeiro lugar, trata-se do homem que liderava com pulso de ferro uma organização terrorista, o PKK.
Firstly, we have here the man who is the tough leader of a terrorist organisation, the PKK.
PortugueseQuando estes neurónios interagem, uma reacção química emite um pulso eléctrico que pode ser medido.
When these neurons interact, the chemical reaction emits an electrical impulse, which can be measured.
PortugueseCreio que é preciso intervir com pulso de ferro nesta área.
I think that drastic action is required in this respect.
PortugueseTambém temos de combater a pirataria com um pulso de ferro.
We also need to deal with piracy with an iron hand.
PortugueseNão sinto o pulso, e, naturalmente, há a questão da lividez.
And, of course, there's the question of lividity.
PortugueseA sua política caracteriza-se pela calma e por um pulso firme e tudo o que lhe peço é que se mantenha assim
Your policy is characterised by calmness and a steady hand, and all I ask of you is that you keep it that way.
PortugueseO Dia Internacional da Mulher constitui para nós uma oportunidade para tomarmos o pulso à nossa política de igualdade dos géneros.
International Women's Day is an occasion for us to take stock of our gender equality policy.
PortugueseEntretanto, a junta comunista mantém o seu pulso de ferro sobre o povo, a imprensa e a Liga Nacional para a Democracia.
Meanwhile the communist junta maintains its iron grip on the people, press and the National League for Democracy.
PortugueseEnquanto, há sessenta anos, uma Cortina de Ferro se abatia sobre a Europa, hoje temos o pulso de ferro da Comissão Europeia.
Whilst, 60 years ago, an Iron Curtain fell across Europe, today we have the iron fist of the European Commission.
PortugueseO Primeiro-Ministro Aznar, como principal autoridade política responsável, foi absolutamente incapaz de tomar o pulso à realidade.
Mr Aznar, as the main political authority responsible, has been totally unable to achieve a sense of reality.
PortugueseTemos agora, juntamente com a nova Comissão, num penoso e meticuloso trabalho, de reconstruir a pulso aquilo que o senhor Bangemann destruiu e aniquilou.
We now have to painstakingly rebuild, together with the new Commission, that which Mr Bangemann destroyed.
PortugueseTenha pulso de ferro!
PortugueseOs Estados Unidos anunciaram que vão levantar as restrições impostas às agências de informação e dar­lhes pulso livre para recrutarem criminosos.
The United States has announced that it will lift restrictions on intelligence agencies and give them a free hand to recruit criminals.
PortugueseOs Estados Unidos anunciaram que vão levantar as restrições impostas às agências de informação e dar­ lhes pulso livre para recrutarem criminosos.
The United States has announced that it will lift restrictions on intelligence agencies and give them a free hand to recruit criminals.