PT

poucas {pronome feminino plural}

volume_up
poucas (também: poucos)
volume_up
few {pron.} (not many)
Há muito poucas razões, mesmo muito poucas razões pelas quais valha a pena morrer.
There are very few, extremely few causes worth dying for.
Regulamentações europeias­ tantas quanto necessário, mas tão poucas quanto possível!
As for European regulations - as many as are needed, but as few as possible.
Em muitas das áreas há muito poucas alternativas de emprego ou de investimento.
In many of the areas there are very few employment or investment alternatives.

Exemplos de uso para "poucas" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseEm muitas das áreas há muito poucas alternativas de emprego ou de investimento.
In many of the areas there are very few employment or investment alternatives.
PortugueseNo nosso grupo muito poucas vezes um tema nos absorve de forma tão intensa.
In our group there has rarely been a subject that has polarised us so strongly.
PortugueseGostaria de vos recordar, em poucas palavras, as principais acções deste programa.
I should like to remind you briefly of the main features of this programme.
PortugueseAs pessoas com poucas qualificações ficam à margem do progresso social e económico.
People with few qualifications remain on the fringe of social and economic progress.
PortugueseHouve poucas referências ao facto de a Bulgária não ter recebido qualquer ajuda.
There has been little mention of the fact that Bulgaria did not receive any assistance.
PortugueseIsto é de um modo geral confirmado pela avaliação PFC PPME, com poucas excepções.
This is largely borne out by the HIPC-CBP evaluation, with few exceptions.
PortugueseMuito poucas pessoas fora da minha região têm inteira noção da gravidade da situação.
Very few people outside my region appreciate the seriousness of the situation.
PortugueseApoiamos este relatório e esperamos que seja aprovado com muito poucas alterações.
We welcome this report and look forward to it going through hardly amended.
PortugueseOs sites da própria UE continham muito poucas informações sobre esta Cimeira.
The EU’s own web sites have contained extremely little information about this summit.
PortugueseTemos poucas dúvidas sobre qual seria o parecer do Tribunal Europeu de Justiça.
We have little doubt about what an opinion would be from the European Court of Justice.
PortugueseEm poucas palavras, devemos permitir aos pacientes tomarem o controlo das suas doenças.
In a nutshell, patients should be allowed to take control of their own illnesses.
PortugueseMas muito, muito poucas pessoas ou organizações sabem porque fazem o que fazem.
But very, very few people or organizations know why they do what they do.
PortugueseEntrei numa sala onde se encontravam milhares de pessoas, mas muito poucas mulheres.
I entered a room where there were thousands of people, but only a few women.
PortugueseRegulamentações europeias­ tantas quanto necessário, mas tão poucas quanto possível!
As for European regulations - as many as are needed, but as few as possible.
PortuguesePoucas dúvidas restarão de que se trata de acções contrárias ao espírito europeu.
There can be little doubt that they run contrary to the European spirit.
PortuguesePoucas pessoas acreditavam, há dez anos, que o euro pudesse ter este formidável êxito.
Few people believed ten years ago that the euro would be such a formidable success.
PortugueseA sua escolha restringiu-se às poucas opções apresentadas pelos Estados-Membros.
He could select only from the few options put forward by Member States.
PortugueseRestam muito poucas vias jurídicas para que Mumia Abu-Jamal escape da morte.
There are very few legal avenues left open to Moumia to escape the gallows.
PortuguesePoucas vezes se assistiu a um espectáculo tão mesquinho e tão nacionalista nesta casa!
We have rarely seen such a miserly and nationalistic spectacle in this House!
PortugueseMuito poucas pessoas têm consciência do que se passou, em particular os jovens da Europa.
Too few people are aware of what happened, in particular Europe's young people.