PT pedir
volume_up
[pedindo|pedido] {verbo}

pedir (também: perguntar, rogar, convidar)
Neste caso não basta pedir aos Estados Unidos que esclareçam a situação.
In this case it is not enough to ask the United States to clarify the situation.
Senhor Presidente, gostaria de pedir uma clarificação do Regimento.
Mr President, I would like to ask for a clarification of the Rules of Procedure.
Temos de ultrapassá-la e de pedir aos governos que continuem os seus esforços.
Let us overcome that and ask the governments to continue their efforts.
pedir (também: convidar, solicitar, rogar)
Senhor Presidente, gostaria de pedir uma clarificação do Regimento.
Mr President, I would like to ask for a clarification of the Rules of Procedure.
Mas esperar isso das Instituições europeias, é pedir-lhes o impossível.
But to expect this of the European institutions is to ask the impossible.
Neste caso não basta pedir aos Estados Unidos que esclareçam a situação.
In this case it is not enough to ask the United States to clarify the situation.
Seria uma ideia infeliz pedir já uma revisão das Perspectivas Financeiras.
To request a revision of the Financial Perspective at this stage would be unfortunate.
A respectiva redacção poderá levar-nos a pedir uma votação por partes e a votar contra.
That wording is one on which we may request a split vote and vote against.
Se desejar, pode pedir para que o seu caso seja tratado ao abrigo das novas regras.
You may request to be treated under the new regulations if you wish.
pedir (também: reunir, exigir, demandar, convocar)
(O Presidente interrompe a oradora para pedir silêncio no Hemiciclo.)
(The President interrupted the speaker to call for quiet in the Chamber.)
Temos vindo a pedir esse diálogo desde há anos e vamos continuar a pedi-lo.
We have called for years, and will continue to call, for such a dialogue.
(DE) Senhora Presidente, poderia por favor pedir silêncio à Assembleia?
(DE) Madam President, could you please call for silence in the Chamber?
O Senhor Comissário tem todo o direito de pedir que este tipo de coisas seja esclarecido.
The Commissioner has every right to demand that such things be sorted out.
Na prática, há pouca vontade de pedir responsabilidades.
In practice, there is little readiness to demand accountability.
Em segundo lugar, temos de pedir responsabilidades a quem tiver de as prestar.
Secondly, we must demand accountability once we have discovered who is responsible.
Podem pedir preservativos com o vosso cappuccino.
You can order your condoms with your with your cappuccino.
Pedir-lhe-ia o favor de não violar as disposições do Regimento para usar da palavra.
I would ask you not to abuse the Rules of Procedure in order to take the floor.
Por conseguinte, gostaria de pedir que a ordem de votação das alterações fosse modificada.
I should therefore like to ask that the order of voting on the amendments be changed.
Gostaria de pedir esclarecimentos sobre alguns aspectos da declaração.
I would like to seek clarification on aspects of the statement.
A União Europeia deveria pedir e aplicar a anulação total e incondicional da dívida.
The European Union should seek and apply the total and unconditional cancellation of the debt.
Rosita deve insistir e, se necessário, pedir ajuda aos diversos serviços de assistência da UE.
Rosita should insist and, if necessary seek help from the EU advisory services.
Peço-lhes que prestem atenção ao problema destas companhias aéreas tão pequenas.
I beg you to pay attention to the problem of these very small airlines.
   Senhor Presidente, peço permissão para levantar uma questão sobre direitos humanos.
   Mr President, I beg permission to raise a matter concerning human rights.
Peço aos meus colegas deputados que ajudem os irlandeses e votem a favor desta alteração.
I beg my fellow Members to help the Irish people and vote for that amendment.
Enquanto europeia, peço-lhe que não estigmatize a Alemanha Oriental.
Speaking as a European, I beseech you not to write East Germany off as a region.
Oh, Lord, we beseech thee.
Quantas vezes mais teremos ainda de pedir, de solicitar, de implorar à Comissão - e sei lá que mais - que faça finalmente alguma coisa?
How many times do we have to ask, urge, beseech - and I do not know what else - the Commission to get round to doing something at long last?
Our bid failed.
Para montantes superiores a USD 100.000, utiliza-se um Convite para Concurso ou um Pedido de Proposta dependendo da complexidade dos bens ou serviços.
Over USD 100,000, an Invitation to Bid or Request for Proposal is used depending on the complexity of the goods or services.
Agradeço-lhe por se ter associado ao meu pedido no sentido de se definir um código de bom comportamento administrativo.
I thank him for continuing the bid I made to see that we should have a code of good administrative behaviour.
(Risos) Continuando, os organizadores pediram-me para ler do meu livro.
(Laughter) So I've been asked by the organizers to read from my book.
Devemos, portanto, aplicar estritamente este artigo e vou perguntar se há um orador a favor deste pedido.
We will therefore apply that rule by the book and I must ask whether there is a speaker in favour this request.
Peço-lhe, Senhor Presidente, que providencie no sentido de este livro ser publicado e disponibilizado em todos os e centros de informação da UE.
I ask you, Mr President, to see to it that this book is published and made available in all the EU-Infopoints and EU information offices.
Recomendo-vos expressamente que aprovem o pedido de aplicação do processo de urgência.
I would implore you to vote in favour of urgent procedure in this case.
Por conseguinte, peço encarecidamente que votem contra os n.ºs 3 e 9.
I would therefore implore you to vote against paragraphs 3 and 9.
Senhor Primeiro-Ministro Orbán, peço-lhe que se liberte da sombra que paira sobre a sua Presidência.
Mr Orbán, I implore you to free yourself from the shadow that has fallen over your Presidency.
pedir (também: solicitar, rezar)
E peço que sob meu governo...... normandos e saxões partilhem dos direitos de ingleses.
And I pray that under my rule...... Normans and Saxons alike will share the rights of Englishmen.
Peço que o julgues com compaixão e compreensão.
I pray you, judge him with compassion and understanding.
I pray to God that we can achieve this.
Reservo­ me o direito de, depois, pedir novamente o uso da palavra.
I reserve the right to speak again at that stage.
Reservo­me o direito de, depois, pedir novamente o uso da palavra.
I reserve the right to speak again at that stage.
Terceiro - e isto é muito importante -, os Estados-Membros devem reservar-se o direito de pedir uma autorização prévia.
Thirdly - and this is very important - Member States must reserve the right to demand prior authorisation.
pedir (também: invocar)
Por isso, devemos pedir ao Governo do Paquistão para respeitar os tratados internacionais.
We must therefore call upon the Pakistan Government to comply with the international treaties.
Gostaria agora de pedir à Comissão que nos desse a conhecer a sua posição acerca das alterações.
I now call upon the Commission to inform us of its position on the amendments.
O Grupo do Partido Popular Europeu (Democratas-Cristãos) é o primeiro a pedir-lhes que o façam.
The Group of the European People's Party (Christian Democrats) is the first to call upon them to do so.
Com este número, estou, pois, a pedir especificamente à Turquia que transmita sinais positivos.
With this paragraph, then, I am specifically asking Turkey to send out positive signals.
Enviaremos um pedido de ajuda a todas as cidades da Grécia.
We'll send out a call to every city in Greece.
Peço a vossa ajuda para que este sinal seja dado e peço a vossa aprovação para este relatório da Comissão dos Assuntos Jurídicos e do Mercado Interno.
I would ask you to help us to send out this signal, and to vote in favour of this report of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market.

Sinônimos (português) para "pedir":

pedir

Exemplos de uso para "pedir" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseEstamos a pedir que se elabore um relatório global sobre o processo de Bolonha.
We are asking for a comprehensive report on the Bologna process to be drafted.
PortugueseIsto é o que os nossos cidadãos estão a pedir e, até agora, ainda não receberam.
This is what our citizens are asking for and, up until now, they have not received.
PortugueseGostaria de lhe pedir que na sua resposta nos desse alguma ideia sobre o futuro.
I should like to ask you to give us some idea about the future in your reply.
PortugueseGostaria de lhes pedir que realizassem estudos minuciosos sobre esta questão.
You can analyse the composition of the Commission in as much detail as you like.
PortuguesePor estas razões, gostaria de pedir aos colegas que votem a favor deste relatório.
For these reasons, I would urge my fellow Members to vote in favour of the report.
PortugueseGostaria de pedir a vossa atenção para este ponto, para que não haja mal-entendidos.
I should like to ask that the point should be noted, to avoid misunderstandings.
PortugueseVejo que o nosso relator está a pedir o uso da palavra, portanto vamos ouvi-lo.
I see that our rapporteur is requesting the floor, so we shall listen to him.
PortugueseApesar disso, quero pedir à Câmara que permita, se possível, a votação deste texto.
In spite of that, I would ask the House, if possible, to facilitate a vote on it.
PortugueseQuero, por isso, dirigir-me ao Conselho e pedir-lhe que mude a sua atitude.
That is why I wish to address the Council and to call on it to change its stand.
PortugueseAntes de dar a palavra à Comissão, tenho de pedir a todos o favor de se sentarem.
Before giving the floor to the Commission, I must ask everybody to sit down.
PortuguesePedir-lhe-ia o favor de não violar as disposições do Regimento para usar da palavra.
I would ask you not to abuse the Rules of Procedure in order to take the floor.
PortugueseSenhor Presidente, gostaria de pedir a sua ajuda relativamente à alteração nº 16.
Mr President, I wonder whether I could ask for your help on Amendment No 16.
PortugueseNão se pode dar ao povo uma constituição sem pedir primeiro a sua autorização.
People cannot be given a constitution without permission being asked of them.
PortugueseReforçar a dimensão urbana não significa que estejamos a pedir mais dinheiro.
Strengthening the urban dimension does not mean that we are requesting more money.
PortugueseEm segundo lugar, temos de pedir responsabilidades a quem tiver de as prestar.
Secondly, we must demand accountability once we have discovered who is responsible.
PortugueseGostaria de pedir ao Governo romeno que solucione esta questão antes da adesão.
I would again ask the Romanian Government to address this before membership.
PortugueseNesse contexto, gostaria de pedir à Comissária que se empenhe nesse sentido.
And I would like to ask the Commissioner to roll up her sleeves and get stuck in.
PortuguesePoderia pedir à Comissão dos Assuntos Constitucionais que clarifique esta questão?
Could you perhaps ask the Committee on Constitutional Affairs to clarify this issue?
PortuguesePor isso mesmo, gostaria de pedir-lhe uma vez mais que responda a esta pergunta.
I would therefore be grateful if you could respond to this question again.
PortugueseGostaria de pedir aos meus colegas deputados para confiarem nesta directiva.
I should like to ask my fellow members to place their trust in this directive.