PT passar
volume_up
[passando|passado] {verbo}

1. geral

passar (também: decorrer)
A cimeira tem de passar para a Comissão a responsabilidade por esta revisão financeira.
The summit must pass the responsibility for this financial review to the Commission.
O GHS visa passar informação acerca dos químicos aos trabalhadores e consumidores.
The GHS aims to pass information about chemicals on to workers and consumers.
Finalmente, não podemos passar sem uma reflexão colectiva sobre a nossa política energética.
Finally, we cannot pass by without a collective reflection on our energy policy.
Como resultado, o mercado único vai passar a ser mais transparente e eficiente.
As a result, the single market will become more transparent and efficient.
Esse é assunto que deve passar a figurar sempre na agenda do Conselho Europeu.
It should become a permanent item on the agenda of the European Council.
Deveria passar a figurar entre os elementos principais das orientações estratégicas.
It should become one of the main elements of the strategic guidelines.
passar (também: entregar, dar)
Lá consegui passar a câmara ao meu assistente, e, olhando para cima para ele, fui dizendo, "Uh.
I get to hand my camera to my assistant, and I'm looking up at him, and I'm going, "Woo.
A luta contra o terrorismo e a defesa dos direitos individuais devem andar a par e passo.
The fight against terrorism and the defence of individual rights should go hand in hand.
Não posso, portanto, passar-lhe um cheque em branco para assumir a sua função.
I therefore cannot give you a free hand to carry out this role.
passar (também: transmitir, repassar)
A cimeira tem de passar para a Comissão a responsabilidade por esta revisão financeira.
The summit must pass the responsibility for this financial review to the Commission.
O GHS visa passar informação acerca dos químicos aos trabalhadores e consumidores.
The GHS aims to pass information about chemicals on to workers and consumers.
Para se tornar parte da constituição, tem que passar duas vezes pelo congresso.
To be part of the constitution, you actually have to pass it twice in the congress.
Neste domínio, devemos introduzir mecanismos para que estes indivíduos criminosos não continuem a passar a fronteira.
We must introduce mechanisms whereby such criminal elements do not cross the frontiers.
As fronteiras são, de facto, relativamente fáceis de passar devido ao espaço Schengen ".
It is, indeed, fairly easy to cross frontiers because of the Schengen area' .
As fronteiras são, de facto, relativamente fáceis de passar devido ao espaço Schengen ".
It is, indeed, fairly easy to cross frontiers because of the Schengen area '.
passar (também: ultrapassar)
Apreciei o facto de termos mudado o objectivo, mas, para além das palavras, temos de passar aos actos.
I realise that we were changing the issue, but we must go beyond mere words and turn to action.
Tudo isto convida precisamente a ultrapassar as intenções louváveis e a passar a actos mais concretos.
This is all a specific encouragement to go beyond laudable intentions and actually take practical action.
É que elas não passarão de intenções com reflexos marginais na própria estrutura do orçamento.
They will not go beyond mere intentions and will only have a minor bearing on the structure of the budget.
passar
passar
É importante promover e celebrar os valores e as acções dos cidadãos do presente sem permitir que a nossa memória do passado caia no esquecimento.
It is important to promote and celebrate the values and achievements of today's citizens, while not allowing our memories of the past to sink into oblivion.
Evidentemente, precisamos de estar plenamente informados para podermos passar palavra.
Of course, we will need full information to continue to spread the word.
to spread the butter thinly
to spread butter on the bread
Passar da unanimidade à maioria qualificada não constitui uma transferência de competências.
Switching from unanimity to qualified majority is not a transfer of jurisdiction.
Como disse o Senhor Comissário Fischler, não podemos passar por um vazio jurídico, nomeadamente no sector do tabaco.
Provision is also made in these proposals for a transfer of resources to rural development.
Uma tal iniciativa poderia passar pela eliminação na Internet da transferência de informações respeitantes a esse tipo de actividades.
One such initiative would be to suppress the transfer of information regarding such activities on the Internet.
passar
Por conseguinte, exorto veementemente a Comissão Europeia a passar à acção.
Therefore, I call strongly for the European Commission to begin taking action without delay.
Em todo o caso, vamos, nós próprios, passar a ser um pouco mais honestos, quando se tratar de África.
I would call for at least exercising more honesty when we discuss Africa.
Não podemos, muito simplesmente, rotular de êxito o que fizemos até agora e passar ao próximo Estado falido.
We cannot simply call what we have done so far success and move on to the next failed state.
passar
volume_up
to drop round {v.} [Ing. Brit.] [coloq.]
passar
volume_up
to flash by {v.} (image)
Passado um ano e o "The Book of Awesome" ["O Livro do Espetacular"] tem sido número um na lista de mais vendidos durante 20 semanas seguidas.
Flash-forward to the next year and "The Book of Awesome" has now been number one on the bestseller list for 20 straight weeks.
passar
volume_up
to funnel {v. tr.} [lit.] (direct)
Contudo, se os voos mais baratos acabarem por concentrar as viagens para os três grandes aeroportos centrais europeus, viajar passará a ser um pesadelo maior do que já é agora.
However, if the cheaper flights wind up funnelling travel into the three major European hub airports, travelling will become more of a nightmare than it is even today.
passar
Agora só precisamos passar por setecentos policiais até L. A.
Now we just gotta get past the several hundred cops between us and L.
Mas, há uma barreira que não conseguimos passar.
But there's a roadblock that you can't get past.
We're not gonna get past the guards.
passar
volume_up
to go over to {v.} (switch to)
Começarei por passar em revista os pontos estruturais desta directiva e os textos existentes.
First I will go over the structural points of this directive and the existing texts.
(NL) Senhora Presidente, não vou passar em revista o debate de ontem.
(NL) Madam President, I am not going to go over yesterday's debate again.
Gostaria, no tempo que me é concedido, de passar em revista as que me parecem mais importantes.
I would like, in the time that is given me, to go over those that seem to me the most important.
passar
volume_up
to hand on {v.} (transmit)
Não posso, portanto, passar-lhe um cheque em branco para assumir a sua função.
I therefore cannot give you a free hand to carry out this role.
Pelo contrário, ela deve passar um traço sobre o passado e voltar-se decididamente para o futuro.
It must, on the other hand, turn the page on the past and resolutely face the future.
Por outro lado, é um pesadelo; só significa que vai passar mais tempo no maldito escritório.
On the other hand, it's a nightmare -- it just means you spend more time at the bloody office.
passar
volume_up
to melt away {v.} [fig.]
passar
volume_up
to pass off {v.} (come to an end)
Infelizmente, o relator, para fazer passar esta irregularidade, está a esconder-se por trás da natureza temporária da medida.
Unfortunately, in order to pass off this anomaly, the rapporteur is hiding behind the temporary nature of the measure.
passar
Infelizmente, o relator, para fazer passar esta irregularidade, está a esconder-se por trás da natureza temporária da medida.
Unfortunately, in order to pass off this anomaly, the rapporteur is hiding behind the temporary nature of the measure.
passar
volume_up
to roll on {v.} (time)
E assim, penso que podemos passar o vídeo que temos.
And so I think we can roll the video that we have.
Então, se pudermos passar o próximo filme.
So if we could roll the next film here.
Talvez pudéssemos passar à votação desses relatórios, para dar andamento à sessão, não concorda?
Perhaps we could begin by voting on the reports that do not require a roll-call vote, if you do not mind, so that we can keep the sitting moving?
passar
volume_up
to roll on {v.} (apply)
E assim, penso que podemos passar o vídeo que temos.
And so I think we can roll the video that we have.
Então, se pudermos passar o próximo filme.
So if we could roll the next film here.
Talvez pudéssemos passar à votação desses relatórios, para dar andamento à sessão, não concorda?
Perhaps we could begin by voting on the reports that do not require a roll-call vote, if you do not mind, so that we can keep the sitting moving?
passar (também: deslizar)
A UE não pode passar para segundo plano, em resultado das actuais dificuldades económicas.
It must not slip to number two as a result of the current economic difficulties.
Isso implica que possam passar demasiados projectos irregulares.
This would allow too many anomalous projects to slip through.
Será que vamos deixar passar esta oportunidade de não termos, como única identidade europeia, o mercado?
Are we going to let slip this opportunity not to have the market dictate the identity of Europe?
passar (também: incluir)
A UE não pode passar para segundo plano, em resultado das actuais dificuldades económicas.
It must not slip to number two as a result of the current economic difficulties.
Isso implica que possam passar demasiados projectos irregulares.
This would allow too many anomalous projects to slip through.
Será que vamos deixar passar esta oportunidade de não termos, como única identidade europeia, o mercado?
Are we going to let slip this opportunity not to have the market dictate the identity of Europe?
passar
volume_up
to tick away {v.} (minutes)
passar
volume_up
to tick by {v.} (minutes)
passar
volume_up
to walk off {v.} (headache)
passar
E podemos comprar motores de passo que praticamente nunca se desgastam porque não têm escovas, por um dólar.
And you can buy stepper motors that pretty much never wear out because they have no brushes, for a dollar.
Para saírem de casa, são obrigadas a usar um véu que se parece com as barras de uma prisão, as suas roupas não passam de uma canga.
To go out, they are obliged to wear a veil which is like prison bars; their clothes are only shackles.
O capacete obrigatório, introduzido o ano passado, reduziu em 45% a mortalidade dos motociclistas, sem distinção de idade.
Motorcyclist deaths have fallen by 45% across all the age groups since it was made mandatory to wear a helmet last year.

2. gastronomia

Os reformados estão sempre a perguntar-me o que se passa em Bruxelas (em italiano, literalmente, "o que é que está a ferver na panela em Bruxelas").
The pensioners are always asking me what they are cooking up in the pot in Brussels.
O mês passado, o Ministro Robin Cook fez-vos uma exposição sobre as medidas práticas tomadas pela União Europeia, desde Janeiro, com este objectivo.
Last month Robin Cook set out to you the practical actions taken by the European Union since January towards this goal.
Lamento, pois, que o ministro Robin Cook não tenha tido a possibilidade de vir a este Parlamento, embora tenha passado toda a tarde de ontem na Câmara dos Comuns.
I regret, therefore, that Robin Cook has not found it possible to come here, although he spent the whole of yesterday afternoon in the House of Commons.

3. "tempo"

passar
volume_up
to spend [spent|spent] {v. tr.} (time)
As crianças deveriam passar o menos tempo possível em instituições.
A child should spend as little time as possible in an institution.
Poderíamos passar horas a enumerar exemplos de igual significado.
One could spend a long time listing examples of equivalent significance.
As únicas lojas onde gosto de passar mais tempo são as livrarias.
The only shops in which I like to spend considerable time are small bookshops.

4. coloquial

passar
volume_up
to drop in {v.} [coloq.]
Se algum dia passar por Londres, está convidado a ir lá tomar um chá comigo.
If you are ever in London, you are most welcome to drop in for a cup of tea.
Mas também este não vai, com toda a certeza, passar de uma gota de água no oceano.
That, though, will be but a drop in the ocean.
A proposta merece o nosso apoio, mas não passa de uma gota de água no oceano das necessidades.
The proposal deserves our support, but it is only a drop in an ocean of needs.

5. Brasil

passar
volume_up
to slap on {v.} (put on)
Tais declarações são um insulto para as centenas de milhares de trabalhadores que estão a passar por dificuldades económicas.
Such statements are a slap in the face for the hundreds of thousands of workers in financial difficulty.

Sinônimos (português) para "passar":

passar

Exemplos de uso para "passar" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseSeria criminoso que houvesse pessoas aqui na Europa que tivessem de passar forme.
It would be an indictment of Europe if people here in Europe had to suffer hunger.
PortugueseÉ tempo de pôr cobro aos infindáveis debates sobre esta matéria e passar à acção.
It is time to put an end to the volumes of talk about this matter and take action.
PortugueseInfelizmente, deixámos passar essa oportunidade, o que lamento profundamente.
Unfortunately, we have missed that opportunity, something I particularly regret.
PortugueseO que é que se vai passar com países como a Ucrânia, com a Moldávia, com os Balcãs?
What happens with countries such as the Ukraine, Moldova, and the Balkan states?
PortuguesePara se tornar parte da constituição, tem que passar duas vezes pelo congresso.
To be part of the constitution, you actually have to pass it twice in the congress.
PortugueseCompreendemos a importância de fazer passar este relatório na primeira leitura.
We understand the importance of getting this report through at first reading.
PortuguesePara reduzir o sofrimento e a pobreza, o SPG tem de passar a ser mais generoso.
In order to reduce suffering and poverty, the GSP must be made more generous.
PortugueseTambém vai passar para a Cecilia Malmström com calorosos votos de todos nós.
It will also be handed over to Cecilia Malmström with warm hands from all of us.
PortugueseHoje, o mesmo se irá passar com a questão da luta contra o tráfico de mulheres.
The same thing will happen today with the fight against trafficking in women.
PortugueseFalamos muito desse referendo, mas não somos assim tão eficazes em passar à prática.
We talk about it a lot, but we are not so effective in actually dealing with it.
PortugueseVou agora passar à votação, mas antes disso gostaria de fazer só uma observação.
I am now going to move to the vote, but I would just make one comment before I do so.
PortugueseO GHS visa passar informação acerca dos químicos aos trabalhadores e consumidores.
The GHS aims to pass information about chemicals on to workers and consumers.
PortugueseTodos os resultados e todas as contribuições deverão passar a ser do domínio público.
All the outcomes and all the contributions should be put into the public domain.
PortugueseUtilizar a linguagem das fábulas não é a via para passar das promessas à acção.
Using the language of fables is not the way to move from promises to action.
PortugueseRepito: já se fizeram discursos suficientes, devendo agora passar-se aos actos!
Let me recapitulate: the debate has gone on long enough, now is the time for action.
PortugueseA Assembleia parlamentar decide passar a designar-se por Parlamento Europeu.
The Parliamentary Assembly decides to change its name into European Parliament.
PortugueseAté ao momento, as tentativas de passar para um sistema definitivo têm fracassado.
Attempts to move to what is known as a definitive system have so far failed.
PortugueseQuero agora passar a apresentar o projecto de orçamento para 2006 em maior pormenor.
I now want to move on to setting out the draft budget for 2006 in more detail.
PortugueseConvido-os a passar à votação do relatório Bennasar Tous.
So let us all relax as we move on to the vote on the Bennasar Tous report.
PortugueseO que isto significa é que a PAC tem igualmente de passar o teste desta comparação.
What that means is that the CAP, too, must stand the test of this comparison.