Como se fala "intrometer-se" em inglês

PT

"intrometer-se" em inglês

PT intrometer-se
volume_up
{verbo}

1. geral

intrometer-se
. - (NL) Em que está a intrometer-se agora este Parlamento?
in writing. - (NL) What is this Parliament meddling in now?
intrometer-se (também: bisbilhotar, mexericar)
intrometer-se
No entanto - uma observação que já foi feita várias vezes -, esta integração não deve intrometer-se demasiado nas estruturas com tradição e, o que é mais importante, que funcionam.
However - an observation that has already been made several times - this integration must not intrude too far into structures which have evolved by tradition and, most importantly, which work.

2. "intercalar-se"

intrometer-se (também: entremear-se)

3. "meter-se de permeio"

intrometer-se (também: passar, incluir)

Traduções parecidas para intrometer-se em Inglês

intrometer verbo
se conjunção
se pronome
-se afixo
English
SE
English
Se
English
substantivo
English
ser substantivo
ser verbo

Exemplos de uso para "intrometer-se" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseTrata­ se de uma questão em que a Comissão Executiva não se deve intrometer.
That is an issue the Executive Board should stay out of.
PortugueseTrata­se de uma questão em que a Comissão Executiva não se deve intrometer.
That is an issue the Executive Board should stay out of.
PortugueseOs Estados­ Membros tentaram, com demasiada frequência, intrometer­ se na concessão da ajuda.
All too often the Member States have tried to get in on the act where overseas aid is concerned.
Portuguese. - (NL) Em que está a intrometer-se agora este Parlamento?
in writing. - (NL) What is this Parliament meddling in now?
PortuguesePenso que a UE não se deve intrometer na questão de saber onde é que a Turquia deve possuir representações diplomáticas.
I do not think that the EU should interfere in the matter of where Turkey has embassies.
PortugueseO Governo do Chile absteve-se, de forma inteligente, de se intrometer na independência do poder judicial.
The Government of Chile has very wisely refrained from intervening in the independence of the judiciary.
PortugueseA União Europeia não deve intrometer-se. Esta matéria deve ser regulamentada apenas a nível nacional.
The European Union must not interfere in this area; this is a question solely for the Member States acting at national level.
PortugueseDeixem de se intrometer e respeitem um povo soberano que exprime livremente a sua vontade e que continuará a fazê-lo.
Stop meddling and respect a sovereign people who are freely exercising their will and who will keep doing so.
PortugueseA maioria dos deputados deste Parlamento nunca se atreveria a intrometer-se nas eleições democráticas dos povos da UE.
Most of those in this House would never dream of interfering in the democratic elections of peoples of the EU.
PortugueseSabemos que existe uma irritação generalizada pelo facto de a UE se intrometer excessivamente em questões de pormenor.
We know that there is a general feeling of irritation about the fact that the EU meddles in all too many questions of detail.
PortugueseEste tipo de cooperação já hoje se verifica e creio, decididamente, que a UE não deve tentar chamar a si ou intrometer-se neste trabalho.
Such cooperation already exists and I am sure that the EU will not try to take over or interfere with this work.
PortugueseEstas formas de cooperação já existem actualmente, e creio, decididamente, que a UE não deve tentar chamar a si ou intrometer-se nesse trabalho.
Such cooperation already exists and I am sure that the EU will not try to take over or interfere with this work.
PortugueseContudo, até que ponto os alunos devem ter duas, três ou quarto horas de educação física por semana é algo em que a UE não se deve intrometer.
However, whether you should have two, three or four hours of PE per week is not something the EU should get involved with.
PortugueseIntrometer-se entre os tubarões, as RWE, as EDF - ir ao terreno, onde está o problema, separar e aplicar a subsidiariedade.
Get stuck in to the big tigers, the RWEs, the EDFs - get right into the thick of things, where the problem lies, unbundle and apply subsidiarity.
Portuguese. - (ES) Senhora Presidente, gostaria de pedir à direita europeia que deixe de se intrometer nos assuntos internos da Venezuela.
on behalf of the GUE/NGL Group. - (ES) Madam President, I would ask the European right to stop meddling in Venezuela.
PortugueseSenhor Comissário, eu também compreendo que não queira intrometer-se nas divergências políticas que existem no meu país, mas permita-me que insista.
Commissioner, I too understand that you do not want to enter into political differences in my country, but I must insist on this.
PortugueseConsideramos importante destacar este aspecto, na medida em que sublinha que a UE não se deve intrometer nas políticas nacionais relativas a esta matéria.
We feel it is important to draw attention to this because it specifically states that the EU may not interfere in national policies in this area.
PortugueseA directiva relativa ao tempo de trabalho é um exemplo de que a UE não deve intrometer-se na política do mercado de trabalho, devendo deixar este aspecto aos Estados-Membros.
The directive on working time is an example of the EU’s needing to keep clear of labour market policy and leave this to the Member States.
PortugueseA directiva relativa ao tempo de trabalho é um exemplo de que a UE não deve intrometer-se na política do mercado de trabalho, devendo deixar este aspecto aos Estados-Membros.
The directive on working time is an example of the EU’ s needing to keep clear of labour market policy and leave this to the Member States.
Portuguese   Senhora Presidente, tal como as outras instituições da UE, este Parlamento está sempre pronto para se envolver em domínios em que a UE não tem de se intrometer.
   Madam President, like the EU’s other institutions, this Chamber is forever prepared to get involved in areas with which the EU should not concern itself.