Como se fala "gentileza" em inglês

PT

"gentileza" em inglês

PT gentileza
volume_up
{feminino}

  1. geral
  2. religião

1. geral

gentileza (também: cortesia, mesura)
volume_up
courtesy {subst.}
Senhor Presidente, agradeço a gentileza de me permitir fazer uma pergunta.
Mr President, thank you for your courtesy in allowing me to ask a question.
Ao entrar aqui hoje, fui recebida por enormes baforadas de fumo, uma gentileza do senhor deputado Brok.
I came in here today to be greeted by huge wafts of smoke, courtesy of Mr Brok.
Have the courtesy to enter the room in silence.
gentileza (também: delicadeza, bondade, amabilidade, afetuosidade)
volume_up
kindness {subst.}
E agradeço-vos pela vossa gentileza e paciência ao ouvir-me nesta tarde.
And I thank you for your kindness and your patience in listening to me this afternoon.
Seda em vez de trapos, gentileza em vez de riquezas, comida farta.
Silks for rags, kindness instead of riches, limitless food instead of hunger.
Mas o simples acto de gentileza de um estranho faz-te "descoser"."
But the simple act of kindness from a complete stranger will unstitch you."
gentileza (também: roseta, obséquio)
volume_up
favor {subst.}
gentileza (também: obséquio, mercê)
volume_up
favour {subst.}
gentileza (também: cortesia)
Eu fui imediatamente atingida pela bondade e gentileza da sua face, e pedi-lhe que me contasse a sua história.
I was struck immediately by the kindness and the gentleness in her face, and I asked her to tell me her story.
gentileza (também: formosura)
gentileza
volume_up
niceness {subst.} (pleasantness)

2. religião

gentileza
volume_up
chesed {subst.} [relig.]

Sinônimos (português) para "gentileza":

gentileza

Exemplos de uso para "gentileza" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortuguesePor gentileza: de que incidentes e acidentes com os Castores estamos a falar?
Please, exactly what accidents and incidents happened with the flasks?
PortuguesePoderia ter a gentileza de chamar a atenção da relatora para a mesma?
Could I beg your indulgence perhaps to draw it to the attention of our rapporteur?
PortugueseAs nossas ideias são consentâneas com as que o Senhor Comissário Barrot teve a gentileza de expor.
Our ideas are in line with those Commissioner Barrot was kind enough to put forward.
PortugueseTerá a gentileza de voltar a explicar essa alteração, para que possamos votar em consciência.
Would you be so kind as to explain this to us once more, so that we can proceed to the vote?
PortugueseGraham Watson teve a gentileza de, na sua intervenção, referir Pessoa.
Graham Watson was kind enough to mention Pessoa in his speech.
PortugueseAgradeço, Senhor Presidente, que queira ter a gentileza de reflectir sobre estas questões.
Mr President, please be kind enough to give this some thought.
PortugueseSenhor Presidente, queira ter a gentileza de nos ajudar a concretizar este objectivo.
Please, Mr President, help us to bring this to fruition.
PortugueseQuerem ter a gentileza de dar atenção ao que diz a Presidência e não perturbar mais o desenrolar da sessão?
We are not going to continue the sitting until you sit down and be quiet.
PortuguesePoderia fazer a gentileza de me dizer em que artigo do Regimento se baseia o seu ponto de ordem?
Would you please kindly tell me which Rule of the Rules of Procedure your point of order relates to.
PortugueseO senhor comissário teve a gentileza de responder de imediato.
The Commissioner has been kind enough to come straight away.
PortuguesePodiam, pelo menos, ter a gentileza de mostrar alguma urbanidade e permitir que o nosso orador faça a sua alocução.
You should at least have the decency to let our speaker deliver his address.
PortugueseAlguns dos senhores deputados tiveram a gentileza de mencionar este facto.
Some of you were kind enough to refer to this.
PortugueseSenhor Deputado Wurtz, tenha a gentileza de colocar os auscultadores para que lhe possa dizer uma coisa!
Mr Wurtz, would you be good enough to put on your headphones so that I can say something to you!
PortugueseQuerem ter a gentileza de dar atenção ao que diz a Presidência e não perturbar mais o desenrolar da sessão?
Please be kind enough to listen to what the Presidency says and not to disturb the sitting any further?
PortugueseO senhor deputado Vatanen teve a gentileza de afirmar que a Comissão, finalmente, tinha começado a atacar a burocracia.
Mr Vatanen was kind enough to say that the Commission was dealing with the paperwork, for once.
PortuguesePor gentileza, esperemos que a Comissão nos comunique o Livro Verde sobre a aplicação desta directiva.
For goodness'sake let us wait for the Commission to produce its Green Paper on the application of the directive.
PortuguesePor gentileza, esperemos que a Comissão nos comunique o Livro Verde sobre a aplicação desta directiva.
For goodness' sake let us wait for the Commission to produce its Green Paper on the application of the directive.
PortugueseEis o teor das alterações que apresentei e que o relator teve a gentileza de incorporar no seu texto.
This is the content of the amendments I have presented and which the rapporteur has been kind enough to incorporate.
PortugueseTalvez possa ter a gentileza de nos dizer que encontro foi esse para o qual convidou a comissão de que fazemos parte.
Would you perhaps be so kind as to tell us which meeting it was that you invited our committee to attend?
PortuguesePeço-lhe que tenha a gentileza de responder.
Perhaps you would be so kind as to answer it for us.