Como se fala "esbater" em inglês

PT

"esbater" em inglês

PT esbater
volume_up
[esbatendo|esbatido] {verbo transitivo}

Num contexto deste tipo, as medidas de poupança de energia correm o risco de se esbater.
Energy-saving measures risk fading away against such a background.
As considerações políticas têm de se esbater face a uma simples constatação: a nossa inacção provocaria muitas vítimas, e aquele país não precisa de mais!
Political considerations must fade away in the face of a simple fact: our failure to act would create many victims, which that country can do without!
É muito pior. A ir por esse caminho, o sentimento de pertença da União ficará esbatido, será mais ténue e poderá ficar danificado de forma irreversível.
Worse still, by moving in this direction, the Union’s sense of belonging will fade and weaken, and may suffer irreversible damage.
esbater
esbater (também: igualar)
to even out social differences
esbater (também: abrandar, amaciar, desacerbar)

Sinônimos (português) para "esbater":

esbater
Portuguese

Exemplos de uso para "esbater" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseNão atravessa as camadas translúcidas da pele para a seguir se esbater.
It doesn't get underneath the translucent layers of the skin and blur out.
PortugueseA única maneira de esbater as diferenças é através de um desenvolvimento célere.
Swift development is the only way to level out the differences.
PortugueseNum contexto deste tipo, as medidas de poupança de energia correm o risco de se esbater.
Energy-saving measures risk fading away against such a background.
PortugueseQueiramos ou não, é necessário esbater as demarcações entre as regras económicas dos Estados.
Whether we want it or not, we must erase boundaries a little between the economic rules of national states.
PortugueseTambém não duvido que alguns dos problemas que a guerra no Iraque veio esbater possuem raízes mais profundas.
Nor do I doubt that some of the problems thrown into relief by the war in Iraq have deeper roots.
PortugueseA legislação que rege o sector financeiro deve esbater e não exacerbar os ciclos económicos.
Legislation governing the financial sector should have the effect of blunting rather than exacerbating economic cycles.
PortugueseSalienta a importância da política de coesão da UE como um meio de esbater as disparidades em regiões mais atrasadas.
Mr President, I welcome this report by Mr Hutchinson on relocation in the context of regional development.
PortugueseA Comissão Europeia­ tal como o próprio sector da pesca­ desenvolveu esforços importantes para esbater diferenças.
The European Commission - like the fishing sector itself - has made significant efforts to iron out our differences.
PortugueseA Comissão Europeia ­ tal como o próprio sector da pesca ­ desenvolveu esforços importantes para esbater diferenças.
The European Commission - like the fishing sector itself - has made significant efforts to iron out our differences.
PortugueseSalienta a importância da política de coesão da UE como um meio de esbater as disparidades em regiões mais atrasadas.
It highlights the importance of EU cohesion policy as a means of alleviating disparities in regions that are lagging behind.
PortugueseTambém teve um papel fundamental em distender as tensões sectaristas e em esbater as divisões entre as duas tradições na ilha.
It is has also played a crucial role in easing sectarian tensions and bridging the divisions between the two traditions on the island.
PortugueseTodos sabemos que aqui e em toda a parte há o risco de se verificarem tendências para esbater as questões e que temos nos defender contra isso.
We all know that there is a tendency here and everywhere else to water down legislation, and we must fight against this.
PortuguesePara esbater esta explosiva situação, os referidos industriais apelam à união de esforços em prol de uma sociedade civil.
The aforementioned industrialists are endeavouring to defuse this explosive situation by calling for people to join forces for a civilian society.
PortugueseO objectivo desta alteração é esbater as diferenças políticas nacionais nesta assembleia e, desse modo, criar um espírito mais europeu.
The intention behind this amendment is to tone down national political differences in this House and thereby to give it a more European character.
PortugueseAliás, penso que o parecer se encarregará de esbater as posições antagónicas e talvez um pouco rígidas que todos somos tentados a defender ao princípio.
I also think that opinion will take responsibility for dealing with the rather stiff incongruities we are tempted to build in at the start.
PortugueseNa Suécia, temos uma longa tradição de ajudas de política regional para favorecer o equilíbrio e esbater as desigualdades existentes entre as várias regiões do país.
Sweden has a long tradition of regional aid, the purpose of which is to achieve a balance and to iron out differences between the various regions.
PortugueseA situação deste país não foi corrigida, as condições continuam a deteriorar-se, a cultura política está a esbater-se e as relações de vizinhança estão a retrair-se.
The situation there has not been put right, conditions are still deteriorating, the political culture is in reverse and neighbourly relations are in retreat.
Portuguese. - As desigualdades entre homens e mulheres a diversos níveis, sejam eles profissionais, sectoriais ou de estereótipos variados, têm vindo a esbater-se ao longo dos anos.
Inequalities between men and women on various levels, whether by profession, sector or various stereotypes, have become blurred over the years.
PortugueseQuando lemos o relatório em detalhe, torna-se claro que o que pretende fazer é esbater as fronteiras estabelecidas por tratado entre segurança interna e externa.
When one looks at the report in detail, it is clear that what it is attempting to do is to blur the boundaries laid down by treaty between internal and external security.
PortugueseNo entanto, a inflação poderá registar alguma alteração, à medida que os efeitos de aumentos passados nos preços da energia e dos bens alimentares começarem a esbater-se nos próximos meses.
Inflation could, however, be at a turning point, as the impact of past increases in energy and food prices gradually fades in the coming months.